viernes, 18 de junio de 2010

Mother 3, ya disponible con Non-script texts en español

Tras una larga temporada de silencio (pero no de pasividad ni mucho menos) hemos decidido darle un repaso intensivo a los textos non-script del juego y colgar una versión provisional del juego para hacer la espera algo más llevadera.

¿Qué significa esto? Pues nada más ni nada menos que una versión de Mother 3 con todos los textos relativos a menús, nombres, texto de batalla y descripciones de objetos y enemigos COMPLETAMENTE en español. De este modo, el juego es perfectamente disfrutable incluso sin tener nociones de inglés, aunque las conversaciones de personajes (lo que viene siendo el script) permanecen en el idioma original.

Es una decisión que hemos meditado durante un tiempo al ver que la revisión del script va a llevar más de lo que esperábamos, ya que los textos traducidos por cada miembro del equipo eran demasiado distintos como para resultar naturales en el conjunto final. Es algo que podía haberse evitado desde el principio, en efecto, pero lamentarse no sirve de nada a estas alturas, con lo que solamente queda seguir trabajando en ello y buscar consuelo en que se puede aprovechar gran parte del material anterior.

Así pues, esperamos que esta versión de la ROM os ayude a calmar los ánimos y sea un pequeño ejemplo del trabajo que tanto tiempo llevamos realizando:

MOTHER 3 textos non-script

Otra cosa más, si de verdad queréis contribuir a acelerar el proceso de revisión del juego ahora es vuestra oportunidad. Todos los que vayáis a jugar a esta versión podéis sacar capturas de fallos que encontréis en el juego o de traducciones que no os convenzan y subirlos al blog, de tal modo que nosotros podríamos centrarnos por completo en avanzar con el script al tiempo que tomamos nota de los cambios que sugiráis.

Eso sí, si vuestra intención es poner patas arriba toda la traducción a estas alturas… olvidadlo. Tendremos en cuenta cualquier sugerencia bien argumentada y razonable, pero no los caprichos personales de cada uno.

A continuación una ronda rápida de preguntas y respuestas, como previsión de las reacciones más predecibles de la gente:

P: ¿Tanto tiempo esperando y ahora nos salís con estas?
R: Ha habido problemas con el script y poco tiempo libre para solucionarlos, pero seguimos en ello. Es esto o nada, lo que prefiráis hasta la salida del script.

P: “¿Por qué tenemos que haceros el trabajo sucio con el testeo? ¡Eso es cosa vuestra!”

R: Que os pidamos que comprobéis si hay errores o cosas que no estén bien traducidas no quiere decir que no hayamos pasado BASTANTE tiempo testeando y corrigiendo múltiples errores. Esta versión no ha dado problemas graves más allá de los que se comentan más abajo, así que seguramente haya poco que cambiar.
P: "¿Y el script para cuándo?"
R: El script sigue avanzando sin pausa, unos días más y otros menos, pero avanzando. Como ya avisamos hace tiempo, tenemos una vida social que atender: trabajo, ocupaciones ,estudios, etc… entendedlo.
P: "¡Pandilla de inútiles! ¡Que haga otro la traducción, que seguro que acaba antes!"
R: Si eso es lo que pensáis os animo a que bajéis el script y os curréis una traducción alternativa con vuestros propios recursos. Por supuesto, nos está prohibido pasar las herramientas de volcado del script, así que dicha traducción tendría que pasar por nosotros de todas maneras.

EL SCRIPT

Con esto no os estamos diciendo que nos hagáis el trabajo ni nada, simplemente queremos que os hagáis una idea de lo que tenemos entre manos y lo que lleva dejarlo como Dios manda. Y es que es muy fácil hablar desde el desconocimiento… no han sido pocos los mensajes de este tipo que nos han tocado la moral, y desde luego denotan más bien poco agradecimiento.
P: "Podríais actualizar un poco más a menudo, digo yo…"
R: Ahí no os falta razón. De primeras intentaremos ir actualizando a medida que vayamos corrigiendo cosas de la ROM, haciendo cambios en la misma o avanzando con el script de forma significativa, pero tampoco podemos prometer unos intervalos regulares.


Finalmente, pero no por ello menos importante, os informamos de los fallos persistentes en la ROM en los que seguimos trabajando para corregir:

- Algunos artículos (la, el, los, etc…) asociados a enemigos siguen siendo una molestia y todavía no conseguimos que aparezcan como debieran, así que no os extrañéis si alguna vez véis cosas como:

“¡El ataque no afectó a El Puercareto!”

“¡No surtió efecto en al Lagarto Arenoso!”

Es sin duda lo que más quebraderos de cabeza nos ha dado en todo este tiempo.

- Cuando compras una pieza de equipamiento y te vas a equipar una nueva el texto que te pregunta si vendes el equipamiento viejo se sobreescribe con el anterior y resulta ilegible. Este lo tenemos casi corregido, por suerte.


Eso es todo, por ahora, iremos actualizando con correcciones y otras cosas lo más pronto posible.

Gracias por vuestra paciencia y vuestro apoyo, como siempre.

104 comentarios:

RockStar dijo...

OStras, valla zasca se van a llevar algunos mañana!! por fin!!!

Ales dijo...

Enhorabuena por el avance, chicos. Bonito regalo para el solsticio.

Anónimo dijo...

WWIIII!!!!
Muchas gracias por esta probada del juego, esperamos impaciente el parche al 100% :)

gus dijo...

felicitaciones por el avance! segid progresando, saludos!

Majin dijo...

Gracias :')

Nos vemosp or Vandal, gente :)

Anónimo dijo...

Bien bien, aunque no sea la traducción se ve que la cosa tira.
Gracias y ánimo.
Y... daos prisa... :)

EternNess dijo...

A pesar que los menús y eso ya estaba traducido hace un año :x

Buen paso de todos modos, ahora tendré que quizá trabajar. Qué pereza, habrá que estirarse un poco tras tanto jeje XD

EternNess dijo...

Doble posteo infame:

¡Ánimo chicos y que vaya bien eso!

Anónimo dijo...

No he dejado de confiar en vosotros. No os rindáis con lo poco que os queda e ignorad a los de siempre, que volverán a aparecer con las mismas.

¡Ánimo!

Anónimo dijo...

No puedo bajar el archivo, no se porqué no lo subís amas servers, no deberíais tardar nada :-|

Anónimo dijo...

Voy a subir la ROM a Rapidshare y Megaupload de momento y posteo los links en un rato ;)

A ver si alguno de mis compañeros tiene cuenta en alguna web de estas, porque yo carezco de ella :$

PD: Jimmytrius T_______T

EternNess dijo...

Jimmytrius, quita los enlaces a roms a menos que quieras recibir un owning muy fuerte de Nintendo. Es un consejo innecesario, pero veo que has hecho algo que no hay que hacer nunca. ^^u

Parche, instrucciones y que la gente busque por su cuenta los medios para ello y ya. Un poquito de por favor.

Anónimo dijo...

Haced un parche en lugar de colgar la rom entera... Es ilegal y algo no muy recomendable en traducciones importantes.

He visto que habéis cambiado el 90% a 92%. Si el 31 de Diciembre lo pusisteis en 90% y en más de medio año ha pasado a ser 92%, no me quiero mi imaginar cuándo será 100%.

Dpad dijo...

Me alegro de que los comentarios troll no os hayan afectado demasiado. Ni puto caso a la gente que ni siquiera sabe escribir ;)

Ánimo y gracias por todo :D

Anónimo dijo...

GRACIAAAASSSS!!!! De corazón......vamos tienen todo mi apollo ;) ya no les falta nada.

VicenteX

Anónimo dijo...

Pero si esto estaba traducido hace mucho porque no lo habeis sacado antes? Y bueno en 6 meses un 2%, todavía quedan un 8 % por lo tanto un año y medio para el final. BIEN!

Nexus dijo...

me he descargado el juego y el script.
voy a tratar de traducirlo, así comprobaré si es tan dificil

Mario dijo...

Guay, ya puedo desperdiciar tiempo jugando al Mother 3
:3

Anónimo dijo...

"Pero si esto estaba traducido hace mucho porque no lo habeis sacado antes? Y bueno en 6 meses un 2%, todavía quedan un 8 % por lo tanto un año y medio para el final. BIEN!"

No lo hemos sacado antes porque pensábamos que podríamos tener el script definitivo en poco tiempo, pero mientras lo revisábamos nos dimos cuenta de que había que reescribir prácticamente la mitad del mismo por lo poco natural que resultaba el conjunto al haber sido traducido por cinco personas distintas, amén de algunos bugs serios causados por un par de errores con las etiquetas que resultaban casi imposibles de encontrar a mano >_<

Y el porcentaje no es indicativo del tiempo exacto que le queda al proyecto, depende mayoritariamente de lo ocupado que esté yo con temas de trabajo (trabajo real, no la traducción) y demás. De todos modos, tardará lo que tenga que tardar, lo que no voy a hacer es dedicarle todo mi tiempo libre a algo que hago porque puro "amor al arte"... soy el primero que desaría tener libres las 24 horas del día para poder hacer lo que quisiera, pero seamos realistas, eso no es así :(

Sobre lo que han dicho de hacer un parche, he de mirar cómo va eso, porque con las herramientas que tenemos volcamos el contenido en la ROM directamente, no creamos un parche... a ver si pregunto en Starmen :$

En cuanto a los que se pongan a hacer la traducción del script por su cuenta, les recuerdo cosas que ya comentamos en el pasado como la necesidad de respetar el número de caracteres por línea, las etiquetas y demás. No vamos a dejar de lado nuestra revisión del script por ello, pero si alguien se curra su propio script y quiere que se lo meta en el juego que lo diga, que no me cuesta nada ;)

PD: Jimmytrius T_____T

EternNess dijo...

De nuevo, borrad los enlaces a roms, o haced que no sean usables y retirad los archivos. Cada día que pase con eso ahí puesto aumenta la posibilidad de un "owned" de Nintendo.

Jimmytrius, si queréis hacer un parche, hay miles y miles de utilidades para, con una rom original y la modificada, hacer un parche. "Lunar IPS" mismo.

Y a los que se quejan de porcentajes... es un simple baremo. Falta acabar de insertar y testear. Eso es lo único que importa.

De nuevo, ánimos al equipo. Ahora con el verano de por medio a ver qué tal os va, y suerte.

shohan dijo...

Jimmytrius sos un kapo les mando un saludo a todos los del proyecto y gracias por querer hacer realidad mother 3 al español!! ^.^
espero el dia de verlo 100%
ANIMOOOO!!!!!!!!!

Anónimo dijo...

Eterness: Ya he dado aviso de que se quiten los enlaces para evitar problemas y me he puesto en contacto con Jeff de Starmen para que me pase lo que necesite para crear el parche, así que espero tenerlo listo pronto ;)

Si veo que me lío en el proceso (nunca he hecho esto antes) te mando un privado en Starmen, ¿de acuerdo? :P

PD: Jimmytrius T_______T

EternNess dijo...

Recibido. Pero no creo que tengas problemas con las herramientas si te manejas con cosas como las de Mother 3. Vamos, creo. XD Suele ser un programa con un simple "poner archivo original", "poner archivo modificado" y darle al crear.

Y de nuevo, ¡ánimos y suerte! (qué pesadico soy)

Anónimo dijo...

EternNess: Sí, ya he probado el programa y la verdad es que te lo da todo mascado XD

En cuanto comprobemos que el parche funciona editamos la entrada con un link (o varios) para descargarlo. Lo que no sé es si habría que subir también el programa, que por las opciones que vi parece ser necesario para aplicar el parche :$

EternNess dijo...

La mayoría de emuladores, para los que prueben en el PC, tienen una función de autoparcheado que con tener la rom original y el parche con el mismo nombre ambos los pone al ejecutar el juego.

Pero como también está la alternativa de hacer esto metiéndolo en un cartucho y toda la pesca, o si no usan un emulador apropiado, sería lo suyo colocar un enlace al programa de parcheo, ya sea a este u otros con una ligera explicación. Aunque lo mejor sería consultarle a Jeff y eso. Él será quien mejor sepa como actuar en este caso.

Saludos y suerte ;) (más suerte, sí, que no falte)

the_chaoslink dijo...

estoy tan emocionado q no se q escribir... exepto q cuando me entero no hay link.
la impaciencia me carcome

JFDP13 dijo...

El link principal sigue en activo.

Anónimo dijo...

¿No subisteis hace muchísimo tiempo un video a YouTube en el que llevavais traducido justamente esto y nada más? Me parece un poco sospechoso, pero en fin, con tal de que salga antes del 2011 me conformo ._.

Anónimo dijo...

Hola, vine a escribir para darles un detalle de mother 3 q sacaron: En el bestiario, cuandop muestra a la mujer zombie, ademas d q es un chiste de la traduccion, no es cierto lo q dice.

Tambien tengo el ingles, jaja

Nos vemos

Anónimo dijo...

Lo de la mujer zombi en el original dicen algo así como que "la descripción es la misma, no es que el que lo escribió sea un vago" y como en este caso los que "escribimos" las descripciones fuimos nosotros pensamos que quedaría mejor poner "el traductor" XD

A ver si mis compañeros suben pronto el link al parche, que ya hemos probado que funciona y demás. Sacaremos una versión nueva en cuanto terminemos de editar unos sprites que tenemos y otros que intentamos conseguir :P

PD: Jimmytrius T_______T

Anónimo dijo...

¿Hay muchos cambios en relación con eso en la traducción? No es que me parezca mala idea, pero los que no lo hemos traducido no nos daremos cuenta de ese tipo de cosas si no nos lo explican o si no hemos jugado a la versión original... :S

Anónimo dijo...

Por lo general hemos respetado todos los juegos de palabras y coñas del original, haciendo cambios solamente en aquellos casos que lo pedían a gritos, literalmente :P

Por cierto, ya están disponibles tanto el parche como el programa para parchear el juego, y cuando acabemos de retocar los sprites pondremos otra versión del parche ;)

PD: Jimmytrius T______T

Anónimo dijo...

Tambien tengo que decir un detalle:

Estoy jugando lo que han traducido y he llevado un poco mas del capitulo 2. Cuando escucha un sonido en una area especifica, un suceso, o en una batalla, se puede escucharla de nuevo en el titulo del juego en la opcion Sonido, pero no me aparece los nombres de las canciones que llevo del capitulo 2, solo hasta el capitulo 1. Que sera eso?

Para q lo tomen en cuenta.
Gracias

Anónimo dijo...

alguien puede subir el juego parcheado
(ya que no se usar el parcheador)
gracias

Anónimo dijo...

Gracias por ese pedazo de tutorial para el parche ;)

Nótese el sarcasmo.

Anónimo dijo...

Menudo misticismo y misterio recorre el projecto no?

JFDP13 dijo...

Guía para parchear adjuntada al parche.

Anónimo dijo...

donde esta el parche?

Anónimo dijo...

Anónimo dijo...

"Menudo misticismo y misterio recorre el projecto no?"

http://cdn0.knowyourmeme.com/i/26020/original/failed_troll.jpg

Tatsuky-chan dijo...

Ne chicos no os sintáis así aquí todos estamos felices, es mucho mejor esto a ve tristes y sobre todo DESESPERADAMENTE como lo abandonan.
Aunque nunca he dejado comentario desde que encontré este blog hace VARIOS meses (lo siento T.T) vengo a decirles que ¡yo los animo!

Anónimo dijo...

Sobre lo que han dicho de que no salen los nombres de canciones en el sound test... ¿puede ser que solamente se actualice al pasar de capítulo? Es que realmente no lo sé, porque desde que empezó el proyecto he trabajado con la ROM que ya tenía y en esta ya tenía desbloqueadas todas las canciones de partidas anteriores... a ver si alguien puede arrojar algo de luz al respecto ;)

En cuanto a los del "misticismo", id a molestar a otra parte o emplear ese ingenio que tanto os sobra en hacer vuestra propia traducción, que seguro que lo pasáis mejor ^^

PD: Jimmytrius T_____T

Anónimo dijo...

Si, de hecho, si juegas la versión sin parchear, se presenta extactamente la misma situación, los nombres de las canciones se actualizan hasta terminar el capítulo.

Anónimo dijo...

Bueno, algo es algo, no les parece???

Anónimo dijo...

Si en lo que están trabajando es un parche, eso significa que no tendremos que bajar también la versión original para parchearla, ¿no? ¿Donde se podría encontrar dicha versión, en el caso de que hiciera falta?

EternNess dijo...

La versión original es un cartucho japonés importado de Mother 3 y un aparato para pasar datos de cartucho a tu pc o la Rom japonesa del juego. Para el cartucho y el aparato consulta precios en la red o en una tienda de videojuegos que importe que conozcas. Para la rom, tendrás que buscarla tú, ya que no estamos de acuerdo con la piratería. Antes se cometió el error de poner la rom pero se solucionó eso.

Una vez tengas una de las dos cosas, aplica el parche en los datos del juego mediante una aplicación del estilo Lunar IPS, y lo tendrás listo para jugar.

Anónimo dijo...

si

Anónimo dijo...

Ok, gracias.

Anónimo dijo...

Oigan... no es por apresurarlos pero ¿cuanto creen que se demorarian en terminar completamente el juego en español? ojala no me malinterpreten ya que los apollo y les deseo lo mejor a todos :)

Anónimo dijo...

Hoygan hamijos quero room mother3 gratix lo nesesito para ser felis grasiaz de entebraso

Anónimo dijo...
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
Locke dijo...

Hola!

Me gusta mucho tu blog, esta muy bien.

Si quieres tambien puedes visitar el mio que tambien es de videojuegos, manga y anime en el siguiente enlace: http://gamersup.blogspot.com/

Un saludo!

Anónimo dijo...

Anda, un bot que ni siquiera mira de qué va el blog.

Anónimo dijo...

si

Anónimo dijo...

Sobre lo que falta para acabar el script, pues creo que todavía falta lo suyo porque últimamente entre el trabajo y un proyecto (también relacionado con mi trabajo) muy importante que estoy haciendo con otros compañeros no le puedo dedicar más de una horilla o dos cada día, de todas maneras cuando haya avances significativos se avisará por aquí ;)

Asimismo, intentamos aprovechar todo el material que ya tenemos (recordad que el script como tal está acabado, pero por culpa de algunos errores difíciles de localizar no funciona bien) para no tener que reescribirlo todo. Intentamos ir lo más rápido que podemos :$

En breve espero subir unas cuantas capturas para ir matando la espera, amén de las correcciones que se vayan haciendo de los non-script :P

PD: Jimmytrius T_______T

Anónimo dijo...

Gracias Jimmytrius por la respuesta ;), no importa si no subes fotos, me conformo con tu respuesta

Drake dijo...

Los felicito por continuar con este proyecto tan complejo y no dejarlo abandonado como todos (o casi todos) los demás lenguajes alternativos. ^^

Zosde dijo...

Disculpad, tengo un problemita con la taduccion y haver si me pueden ayudar xD. El problema es que, cuando trato de traducir la rom, que es la rom japonesa de mother 3, trato de traducirla y luego me pone algo como "Failed! Input checksum is invalid." Alguien me puede explicar porque que es ese error y como puedo solucionarlo? gracias de antemano y felicitaciones por el gran avance :) suerte y gracias!

Z Lynch dijo...

tengo el mismo problema. Cuando intento parchar el rom me aparece un mensaje que dice "Failed! Input checksum is invalid." Por favor solicito una respuesta rápida y fácil de entender. Saludos cordiales =)
PD.: UNA RESPUESTA PRONTA, EN MI PAÍS EMPIEZAN LAS VACACIONES DE INVIERNO Y NO QUIERO PASÁRMELAS TRATANDO DE PARCHAR. QUIERO PERDER MIS VACACIONES JUGANDO AL MOTHER 3

Anónimo dijo...

Joder que salga ya...
Esque ya cansa...
El día que salga me haré una gayola en vuestro honor.

Anónimo dijo...

No se desesperen que pronto le daran una respuesta.

Anónimo dijo...

¿Saldrá antes de final de año?
Con eso me conformo, porque al paso que vamos...
O eso o que lo abandonen ya joder.

Anónimo dijo...

no

Anónimo dijo...

Porque alguno posteos solo dice no o si, ¿son idiotas?.

Anónimo dijo...

si

JFDP13 dijo...

Sobre el error "Failed! Input checksum is invalid.":

Este error se debe a que no estáis usando una rom limpia. Lo pone claramente en la guía. Debéis encontrar la rom original japonesa (y no otra) para que el proceso de parcheo no falle.

Z Lynch dijo...

¿Alguien pudo lograr parchar el supuesto rom limpio original? Me he descargado incontables roms de Mother 3 en japonés y los he intentado parchar todos.. Ninguno se parchó. El mensaje de error continúa apareciendo y no se cual será el rom original, a pesar de que ya he probado varios roms. =(

Anónimo dijo...

Menudo misticismo y misterio recorre el projecto no?

Anónimo dijo...

no

EternNess dijo...

No voy a dar enlaces, pero sí os voy a decir qué rom creo que es por lo que he podido mirar de manera rápida: en número de release en emulación es la 2377. Esta parece funcionar con el parche inglés. En el caso de que no fuese, probad la 2376.

Anónimo dijo...

Yo ya creo que la traducción o no sale o saldrá dentro de mucho tiempo, porque hoy ya he perdido toda esperanza en este proyecto.

Si no teníais tiempo para hacerlo haber dejado la traducción y dejar las herramientas a otra persona o grupo, que al parecer hay más de uno dispuesto a hacerlo y con tiempo que dedicarle.

Anónimo dijo...

Pues que se la metan por el recto tan profundo que llegue a ser el curvo.

Anónimo dijo...

si

Z Lynch dijo...

El proyecto sí está avanzando, de hecho ya está casi terminado pero sólo quieren entregar la traducción en óptimas condiciones, eso creo. Gracias EternNess por darme los números de las roms, pero aun así ya las traté de parchar, aun aparece el mensaje de error. ¿No será un problema con el parche? Ya no sé que más hacer. 2377 y 2376 tampoco se parchan :(

Sidca dijo...

Si no nos pasáis el link de la versión original, poca gente podrá jugar y disfrutar de vuestro trabajo. Yo tampoco estoy de acuerdo con la piratería pero poca gente tiene en sus manos un cartucho original.

Ricardo dijo...

Bueno, esto va mejor que la traduccion LatinoAmericana, que no pone una actualizacion desde el año pasado. Al menos Jimmitrius esta haciendo updates, minimas, pero da signos de vida. Yo creo que no seria ilegal tener la ROM ahi, por que primero, ya es considerada abandonware, Nintendo ya no vende copias nuevas de Mother 3, ya no trabajan en Mother 3, ya no sacan dinero de Mother 3. Asi que no les estamos robando. Nintendo sabia muy bien que habia un proyecto de traduccion al ingles cuando Mato estaba haciendo la traduccion, incluso Reggie Fils-Aime lo menciono en una entrevista. Un proyecto de traduccion por supuesto que usa roms ilegales, y promueve el uso de las mismas, debido a que los millones de personas que descargan el parche descargan una ROM. Esta es una de las ocasiones en las que me siento bien de que Nintendo se haya olvidado de Earthbound (o mejor dicho de la saga Mother) en America.
No se preocupen por un "pwnd" o por un "cease and decist".
Yo tengo mi Mother 3 Deluxe Box, asi que seria legal para mi tener la ROM, pero no todos estan en mi situacion. Bueno, de todas maneras, me gusta la direccion en la que va este proyecto. Por cierto, ¿por que no designan a alguien del grupo especialmente para que haga las updates del blog? Asi se libran de tanto troll que dice "esta muerto" y una serie de estupideces

Anónimo dijo...

si

Anónimo dijo...

si

Anónimo dijo...

Mother 3 no es abandonware. Que se deje de fabricar no signifique que lo sea, aún es ilegal descargarlo sin tener el juego original.

Sidca dijo...

Ricardo tiene razón, no todos tenemos el Mother 3 original. Y ya que la gente no lo encuentra, podrían poner un link para descargarlo ya que sino muchos fans no podrán disfrutar de la traducción y la espera no abra valido nada la pena.
Además vosotros no intentáis sacar dinero si no satisfacer a unos fans con la traducción de un juego, eso no es ilegal, al contrario es hacer lo que Nintendo no hizo en su momento.

Klint dijo...

A lo mejor las leyes de vuestros países son distintas, pero en España es ilegal distribuir roms, ISOs o cualquier tipo de software con copyright. Poneos como queráis, pero es ilegal y punto. Si queréis bajaros la rom, buscad por Google. Y si, teniendo en cuenta como de tocapelotas se pueden poner ciertas desarrolladoras, si que es para temer un Cease & Desist.

EternNess dijo...

Por mi parte, yo cuando puse el parche INGLÉS a la japonesa, usé la 2376. Para la española sé de alguien que sabe que ha usado la 2377 con éxito. Usad una utilidad de parcheo y os debería ir. Suerte con ello. Si no os va, la rom que bajasteis no es seguramente lo que tienen ahí puesto o es una modificación... fijaos en posibles símbolos extras en el nombre, eso implica modificaciones para que funcione u otras cosas.

Y lo que se dice... no, no se puede hacer esto de poner un juego que se puede comprar acá. Derechos, copyrights y demases. De hecho, el mero coso nuestro de hacer una traducción, o aquellos que hacen fangames, si las compañías se ponen quisquillosas hay incluso que llegar a extremos para mostrar nuestro derecho a ello y seguir a veces:

Incluso cosas perfectamente legales han sido paradas mediante Cease & Desist, véase por ejemplo el remake de Chrono Trigger fan que alguien estaba haciendo. Por el motivo de que luego Square-Enix iba a lanzar su propio remake (más bien port...) este proyecto tuvo que pararse en cerocoma y cumplía todas las de la ley.

Pero Nintendo es diferente y deja a sus fans expresarse, hacer fangames y cosas así. Sabe que eso les traerá más fans que compren sus productos y merchandising. Y mira que lanza juegos en Consola Virtual... y eso no detiene a gente de usar Lunar Magic para hacer hacks de Super Mario World.

Michel dijo...

Se que me voy a salir un poco de el tema pero tengo una duda...
Que significa "la monda" para los españoles???
Yo soy colombiano, y "la monda" aqui es algo muy vulgar, pero lo vi en un juego de clasificación EVERYONE... para ser mas especifico "Pokemon Mystery Dungeon Explorers of the Sky"

ShySpy dijo...

Que algo es "la monda" significa que ese algo mola, es guay, etc.

Tengo más curiosidad por saber el nombre que habéis puesto en español a las armas, enemigos y tal que por jugar al juego en español. Será porque ya lo hice en inglés xD

¿Podríais decir al menos el nombre en español del Natural Killer Cyborg? Yo le habría puesto algo como Gorrino Letal, porque la traducción literal es Ciborg Asesino Nato, pero en mi opinión no queda tan guay como en inglés.

Ricardo dijo...

De algo estoy seguro, el juego no llego a España o a algun otro pais que no fuese Japon. La unica manera de comprarlo es por importandolo (y creeme, eso puede resultar bastante caro y tedioso) Ademas, como ya lo dije, a Nintendo le vale lo que hagan con Mother. A Nintendo y a Shiguesato Itoi. Y ademas... ¡Vamos gente! No es tan dificil conseguir la ROM de Mother 3. Estan DopeROMS, ROMnation, y una serie innumerable de paginas de ROMs donde puedes encontrar todos los dumps de Mother 3.
No he descargado el parche, pero, puede que el problema radique en que es un parche .ips. Si no recuerdan, la traduccion de Mato usaba parches .ups que soportan mayor tamaño que los .ips. Existen varios parcheadores de .ups.
Volviendo al tema, no creo que Nintendo mande a sus ninjas entrenados desde niños a tu casa para llevarse tu computadora por tener ROMs. La policia no va a ir a tu casa a detenerte por tener ROMS.
Si fuese asi, todos nosotros estariamos en prision. No todos tenemos la facilidad economica para comprar un cartucho de Mother 3. La emulacion es la unica opcion de mucha gente. Es mas o menos como Earthbound. Los cartuchos de Earthbound se cotizan por cientos de dolares (incluso su caja es bastante valiosa)
La unica manera de que nosotros, simples mortales, podamos jugar estas obras de arte es por la emulacion, no creen?

ShySpy dijo...

Es que, Ricardo, para jugar al Mother 3 traducido hay que hacerlo por emulación o en una flashcard, de una forma legal 100% no se puede a no ser que lo vayas a jugar en japonñés xDD

Bueno, si tienes el juego original comprado y juegas a la versión parcheada en un emulador o flashcard si es legal, pero bueno... Descargad la rom y parcheadla, dejad de hablar de comprar el cartucho original y un dumpeador porque yo al menos no conozco a nadie que haga eso para jugar a un juego traducido de forma no oficial.

Anónimo dijo...

Ojala dieran señales de vida ..... puede que esten muy ocupados.

Anónimo dijo...

Risa me da que aún haya gente que confíe en ellos.
Sí, están muy ocupados, ocupados dando falsas esperanzas.

the_chaoslink dijo...

al anonimo de arriba: estas considerando el proyecto como una mentira ingeniosa para dar esperansa y hacer sufrir a desconocidos despues de haver creado un blog, traducir el scrript y publicar un parche?

troll

aproposito mi parche es un ups

Anónimo dijo...

Para the_chaoslink:¿Y como es ups si lo habian subido en ips?
Para el anonimo de arriba de the chaos link: Estan ocupados en traducir el juego que tanto anciamos, asi que si vienes a insultar y no te gusta como trabajan ellos puedes irte derechito a la %$%$&%$#$.

Anónimo dijo...

Primero, Gracias por su trabajo... esperaremos la versión final xD
Y Segundo, ojalá nos pudieran dar el CRC de la ROM en la que se basaron, para así poder aplicar el UPS, ya que en todas las versiones que eh encontrado, el parchador marca error... y parece ser que no se basaron en la version "final" del ROM con CRC 42ac9cb9...
Bueno, como dije antes, solo queda esperar!
Saludos!

Nexus dijo...

veo que esto abanza, creo...
pr cierto, las descripciones de los enemigos (que da boney al olfatear) tambien estan traducidas, o son parte del script?
gracias por adelantado

Sebastian dijo...

alguien me podria pasar el rom original en japones para poder parchearlo..

gracias

Ricardo dijo...

ShySpy, yo no dije en ningun momento que se compraran un cartucho de Mother 3 y un dumper para jugar la traduccion. Yo dije que yo lo tengo, pero eso no significa que todas las personas esten en la misma condicion que yo. Ademas, yo no tengo un dumper, y no se como copiar la ROM. Solo compre el cartucho para tratar de hacer una coleccion de Mother, cosa que me va a ser imposible debido a que
de ninguna manera voy a tirar $800
en un cartucho de Earthbound.
Respecto a "MR. TROLL" si crees que
la traduccion no va a salir ¿por que entras al blog? Te contradices a ti mismo.
Y si, en todo caso no te gusta como el equipo hace su trabajo, no te preocupes, por que ellos han posteado el script completo en ingles para que puedas traducirlo con tus propias manos.
Saludos a todos menos al troll que posteo antes que the_chaoslink

Anónimo dijo...

Entonces q solucion da sobre eso. He visto q se han discutido sobre eso la mayor parte... tambien he buscado el parche y con el intento de traduccion fallida como resultado, dando a uno sin la capacidad d jugar la versión traduccida. Entonces, como vamos a jugar el juego?

Con todo respeto

Anónimo dijo...

Menudo misticismo y misterio recorre el projecto no?

Anónimo dijo...

...... Ojala que sigan adelante con la traducción y no abandonen.... :|

Anónimo dijo...

No lo van a abandonar, lo tienen casi acabado y solo les falta corregir los errores del script, asi que paciencia :)

Anónimo dijo...

...
Así es cómo me siento cuando veo que el blog lleva casi dos meses sin actualizarse siquiera, cuando en teoría se iba a actualizar más a menudo y para colmo el proyecto estaba supuestamente casi acabado:

http://ja.gram.pl/upl/blogi/208750/img_wpisy/2009_50/Fffuuu.JPG

Anónimo dijo...

Bueno este verano no vemos el parche, y dudo de que este año, porque vamos para lo que les queda lo podrían hacer más rápidamente y quitárselo de una vez

Anónimo dijo...

No, porque tambien tienen que ocuparse de sus asuntos personales y no traductores de tiempo completo.... asi que como dijo Jimmy ''simplemente somo como uds. jugadores''.... creo que asi era xD

Anónimo dijo...

Hola! Excelente trabajo el suyo, pero como dicen mensajes antes ¿Cuál es el CRC de la rom japonesa? ya que aun no consigo que el parche trabaje siempre me sale error al hacerlo. Y miren que conseguí hasta versiones [b] [beta] entre otras y en ninguna de ellas funcionó, si quizá hubieran usado la CRC final, la misma en que se basaron los de la versión en inglés, pues sería cosa más facil :P
Como sea, gracias por su trabajo y seguiremos en espera de una actualización de su trabajo!

Ash Wilian dijo...

no entendi nada , el juego esta con los dialogos en español (ocea lo des los personajes e historia) si o no ?

dsfdgd dijo...

cuando va a salir estoy jugando al earthbound 2 pero yo quiero jugar al mother 3 80 años hay que esperar

Anónimo dijo...

Siento molestar pero me he descargado el parche y he seguido las instrucciones para jugar el ROM pero me aparece que ha habido un fallo en el proceso de parcheado y esque si no podeis poner el juego aqui yo nosé donde buscar, perdonen mi inculteza y gran trabajo, aunque tengo un buen nivel de ingles he estado esperando este parche desde hace siglos :)

Publicar un comentario en la entrada

Nota: No se toleraran desprecios ni insultos a otras personas ni se dejará comenzar una discursión o similares.