jueves 18 de junio de 2009

Carta de Hinawa

He aquí una muestra de los primeros avances en la traducción del script del juego. Es una secuencia del mismísimo comienzo del juego, así que no temáis, que no os chafará nada del argumento:



NOTA: El texto final puede diferir ligeramente.

Seguimos trabajando incansablemente en la traducción, y cada vez que tengamos algo nuevo que merezca la pena mostrar lo subiremos al Blog para que nos déis vuestra valoración al respecto. Gracias por vuestro apoyo, realmente nos anima a seguir adelante.

lunes 15 de junio de 2009

¡YA TENEMOS EL SCRIPT!

¡Buenas noticias! Desde el viernes estamos en posesión del script del juego, con lo que ya nos hemos puesto manos a la obra y hemos empezado a traducir lo que queda. Lo cierto es que no podía llegar en mejor momento, porque en estas fechas todos los miembros del equipo gozamos de bastante tiempo libre y podremos avanzar más deprisa ¡Nos esforzaremos para que esto esté listo cuanto antes!

No quiero mojarme y dar fechas exactas, pero en lo personal me gustaría tener esto acabado antes de que termine Agosto. Salvo que el testeo o algún factor ajeno al equipo lo impida veo bastante viable acabar esto para entonces. Ojalá sea así la cosa, pero repito, no podemos garantizarlo al 100%

El día en que Mother 3 sea jugable en Español está cada vez más cerca ¡Paciencia!

jueves 11 de junio de 2009

Descripciones de enemigos

Aquí tenéis una pequeña muestra de las traducciones que hemos realizado para los nombres de los enemigos y sus descripciones. Estamos intentando ser lo más fieles posibles con respecto a las de la versión inglesa para conservar cualquier posible gag o curiosidad. Esperamos que os gusten:



También queremos mostraros cómo han quedado algunos de los tiles que se han tenido que editar para la versión española del juego:





Como siempre agradeceremos vuestras opiniones y comentarios (constructivos) al respecto.

Sobre el estado del script decir que Jeff (el encargado de adaptar el mismo a otros idiomas) se ha puesto de nuevo al trabajo tras una temporada que ha tenido ocupada por temas de estudios universitarios. Confiamos en que no quede mucho para que nos lo pasen… en cuanto sepamos algo se os informará al respecto.

viernes 27 de marzo de 2009

A la espera del Script

Os informamos de que va a haber un pequeño parón en el progreso de la traducción debido a que ya tenemos la versión definitiva de todo lo que hemos traducido hasta la fecha y dependemos del equipo de traducción original al inglés para recibir lo que son los textos del script del juego, es decir, los referentes a los diálogos del mismo. Creemos que no tardará demasiado y en breve podremos retomar nuestra labor, así que os rogamos paciencia.

Para no quedarnos de brazos cruzados aprovecharemos este tiempo muerto para testear el juego más a fondo en busca de posibles fallos que puedan habérsenos escapado, así adelantamos trabajo. Intentaremos amenizar la espera con algunos vídeos ingame de vez en cuando.

sábado 21 de febrero de 2009

Nombres definitivos de personajes

Tras unas semanas debatiendo el tema a conciencia en medio de una gran división de opiniones (tanto por nuestra parte como por la vuestra) hemos acordado los nombres definitivos que aparecerán en el juego.

Hemos tenido en cuenta vuestra opinión y no hemos cambiado casi ningún nombre en vista del gran rechazo que ha suscitado la propuesta de adaptar los nombres al español, así que salvo un par de excepciones comprobaréis que los nombres son los mismos que en la versión americana. Solamente hemos hecho ligeras modificaciones en algunos nombres para que se adapten mejor a nuestro idioma, como por ejemplo Tomás por Thomas y Nicol por Nichol, pero nada más. No habrá cambios de nombre “sin sentido”, así que los puristas no tienen nada que temer.

Seguimos pensando que es un desperdicio no adaptar los nombres a nuestro idioma, pero como ya se ha dicho antes no nos hacemos los sordos ante vuestras opiniones y hemos actuado en consecuencia a las mismas para no defraudaros. Gracias por vuestro apoyo.

Por cierto, Fassad se queda como Falhaz y los Magypsy como Magipsi.

domingo 15 de febrero de 2009

¡Tu opinión cuenta! Sobre los Magypsy…

Saludos a todos los fans de Mother 3 que seguís con interés este proyecto de traducción al español. Una vez más queremos contar con vuestra opinión imparcial para decidir cómo adaptar a nuestro idioma el nombre con el que se denomina a unos personajes de vital importancia en el argumento: los extravagantes Magypsy.

Estos personajes son de lo más peculiares…son algo así como unos sabios travestidos (se creen mujeres) con la facultad de controlar diversas técnicas PSI (poderes psíquicos) y que son de gran ayuda para Lucas y los demás en esta aventura.

Su nombre es un juego de palabras entre Magic (magia/mágico) y Gypsy (gitano) que supuestamente hace alusión a sus poderes y a su carácter nómada y organización tribal. Son unos tipos de lo más estrafalario, con conductas amaneradas a más no poder y un aspecto de Drag Queen total.

Hemos abordado varias veces el tema de la adaptación de su nombre a nuestro idioma y solamente se nos han ocurrido unos nombres que no acaban de convencernos (Magitanos, magipsios y un par de nombres por el estilo…) y nos hemos planteado la posibilidad de dejar su nombre tal cual y denominarlos como Magypsy a secas… pero como es un nombre que no puede quedar de cualquier manera queremos contar con vuestra (importante) opinión.

Podéis opinar sobre si merece la pena traducir el nombre o no y proponer vuestros propios nombres. Os agradecemos infinitamente vuestra colaboración.

NOTA: Supongo que no hace falta mucha imaginación para dar con nombres como Magicones o Magitravelos, pero queremos evitar cualquier nombre despectivo o malsonante. Tenedlo en cuenta al opinar, gracias.

viernes 9 de enero de 2009

Entrada musical II

Saludos a todos. Después de una semana desde la última entrada, actualizo con la segunda entrega de "la entrada musical" con algunas de mis favoritas del juego, cosa que se hace difícil al tener que elegir entre tantas buenas canciones de esta maravillosa banda sonora.
Y si más dilación os dejo con ellas: