<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995</id><updated>2012-01-23T23:09:50.239+01:00</updated><category term='Música'/><category term='Traducción'/><category term='Script'/><category term='Progresos'/><category term='estado'/><category term='Opinión'/><category term='final'/><category term='revisión'/><category term='Imágenes'/><category term='Proceso'/><category term='MOTHER'/><category term='Vídeo'/><category term='Blog'/><title type='text'>MOTHER 3 en ESPAÑOL</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://mother3spanish.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Aldorock</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SQs8P2T_YWI/AAAAAAAAABc/LiYoyLipkJM/S220/ALDOROCK.png'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>36</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-5914346517246573192</id><published>2011-10-10T14:37:00.003+02:00</published><updated>2011-10-10T19:20:30.463+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='final'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='revisión'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='estado'/><title type='text'>Estado de la revisión final</title><content type='html'>&lt;br /&gt;Ya han pasado varios meses desde que fuera liberada la primera versión del parche al español de&amp;nbsp;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Mother 3,&lt;/span&gt;&amp;nbsp;el cual esperamos que os haya servido para disfrutar de esta joya de videojuego. Desde entonces, hemos ido tomando nota de las erratas que nos habéis ido comunicando (cosa que desde aquí os agradecemos profundamente), así como de otras que hemos ido encontrando nosotros mismos a lo largo de diversas rejugadas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como desde entonces no ha habido mucho movimiento por el blog, he creído conveniente informar sobre el estado actual del proceso de revisión final de la traducción. Básicamente tenemos&amp;nbsp;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;tres frentes de trabajo:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Por un lado estoy yo,&lt;/span&gt;&amp;nbsp;que me estoy encargando de volver a testear el juego en busca de errores, así como de corregirlos y hacer los cambios pertinentes en el script.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por otro, tenemos a&amp;nbsp;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;JFDP13,&lt;/span&gt;&amp;nbsp;que se encarga de los sprites. Su avance depende de que en Starmen nos orienten un poco acerca de cómo podríamos implementar los sprites que faltan, ya que por lo que nos han dicho, no es una tarea fácil y a lo mejor tendrían que reescribir código.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Finalmente,&amp;nbsp;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;el resto de miembros del equipo,&lt;/span&gt;&amp;nbsp;que han ayudado o están ayudando con el testeo, buscando fallos por su cuenta y (como siempre) aportando opiniones y sugerencias sobre los cambios.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pasando ya a comentar el estado actual de la revisión, la cosa está así:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="color: #666666; font-size: x-small; font-weight: bold;"&gt;Los tres primeros capítulos ya han sido revisados y corregidos al 100%.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #666666; font-size: x-small; font-weight: bold;"&gt;Muchos diálogos están siendo reescritos para que queden más naturales.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #666666; font-size: x-small; font-weight: bold;"&gt;Se está mirando al milímetro la partición de textos para que el conjunto quede más aparente.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #666666; font-size: x-small; font-weight: bold;"&gt;Faltan muchos sprites ya editados por insertar, pero como ya digo, necesitamos la ayuda de Starmen con esa tarea.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #666666; font-size: x-small; font-weight: bold;"&gt;El bug de la tienda persiste. Como nadie parece saber cuál es la raíz del problema, he decidido dejarlo para el final y centrarme en el script.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;De los frentes de trabajo mencionados, el primero (el mío) está activo, el segundo (JFDP13) estará parado hasta que en Starmen puedan ayudarnos con el tema de los sprites, y el tercero (meramente de apoyo) da señales de vida de vez en cuando, si bien tampoco es problema que así sea, ya que realmente los cambios más significativos del parche vendrán dados por las otras dos partes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por mi parte, avanzo un poco cada semana (no a diario ni mucho menos, ya que esto es algo que no corre tanta prisa y además tampoco puedo dedicarle tanto tiempo como hasta ahora por motivos laborales), con lo que&amp;nbsp;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;el proceso de revisión avanza lenta pero inexorablemente.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para ser francos, creo que&amp;nbsp;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;es algo que va a tardar bastante&lt;/span&gt;&amp;nbsp;(de nuevo, no me pidáis fechas concretas, porque no os las puedo dar), llevamos&amp;nbsp;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;algo menos del 50%&lt;/span&gt;&amp;nbsp;y el porcentaje restante no va a estar listo de la noche a la mañana.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En cualquier caso, seguimos consultando el blog de vez en cuando y avisaremos de cualquier notificación de interés cuando sea necesario.&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #ff673b;"&gt;&lt;b&gt;Muchas gracias por vuestro apoyo y paciencia.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-small;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #666666;"&gt;Jimmytrius, portavoz del equipo de traducción al Español.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-5914346517246573192?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2011/10/estado-de-la-revision-final.html#comment-form' title='24 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/5914346517246573192'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/5914346517246573192'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2011/10/estado-de-la-revision-final.html' title='Estado de la revisión final'/><author><name>Jimmytrius</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15133627103375987019</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-kag77dQ17W8/TlQPFCMrqbI/AAAAAAAAAAQ/1gAsO7nKqgM/s220/Avatar%2BBlogger.gif'/></author><thr:total>24</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-2880273095944176125</id><published>2011-07-01T12:33:00.010+02:00</published><updated>2012-01-19T23:12:58.460+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Imágenes'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Traducción'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='MOTHER'/><title type='text'>Parche al español terminado</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;Saludos a todos.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Tras lo que a todos nos ha parecido una eternidad, nos enorgullecemos de poner a vuestra disposición la primera versión del parche de traducción al español de &lt;b&gt;MOTHER 3&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lo de primera versión no quiere decir que esta se encuentre incompleta (todos los textos del juego están en español, han sido revisados y también testeados), sino que será la primera de unas cuantas, en las que cambiaremos algunas cosas que no han podido estar en esta por falta de tiempo (algunos sprites editados y la corrección de dos bugs gráficos menores), así como los cambios pertinentes que creamos convenientes a partir de las impresiones que recibamos de los jugadores.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Así que, ya sabéis, si encontráis algún error que hayamos pasado por alto o véis alguna traducción que no os convenza, no dudéis en comentarlo, pues lo tendremos en cuenta. Siempre que sea posible, sería ideal que aportáseis una captura con lo que creéis que ha de ser cambiado.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;A continuación, un poco de información sobre el parche:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #ff673b;"&gt;¿QUÉ NOVEDADES INCLUYE?&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;- Todos los textos ingame traducidos completamente al Español.&lt;br /&gt;- Sprites de menú de ranas localizados al Español.&lt;br /&gt;- Sprites de menú de introducción de nombres localizados al Español.&lt;br /&gt;- Sprite de texto de victoria en batalla localizado al Español.&lt;br /&gt;- Sprites de título de capítulo localizados al Español.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #ff673b;"&gt;&lt;b&gt;¿QUÉ QUEDA PENDIENTE PARA FUTURAS VERSIONES DEL PARCHE?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;- Inserción del resto de sprites editados. Todo lo que veáis en inglés es un sprite, no texto al uso.&lt;br /&gt;- Justificación de algunos textos. Esto es, centrar algunos textos respecto a su ventana y cosas así.&lt;br /&gt;- Revisión de textos debug. Como su nombre indica, este texto solamente lo verá quien trastee con el código. Dado que los que simplemente váis a jugarlo no tendréis acceso al mismo, lo hemos dejado de lado, de momento.&lt;br /&gt;- Correcciones de los errores que puedan haber sido pasados por alto. Hemos testeado a conciencia, así que, de haber, serían pocos y muy aislados.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #ff673b;"&gt;&lt;b&gt;¿DETALLES A TENER EN CUENTA?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-small;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #666666;"&gt;Hay dos bugs que no hemos podido tener corregidos para el lanzamiento. A saber:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;Bug de las tiendas&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="286" src="http://www.youtube.com/embed/_06_5P5Nrbg?rel=0" width="450"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #666666;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-small;"&gt;Cuando compréis un objeto de equipamiento veréis que hay una pregunta que aparece montada encima de otra y apenas se puede leer. En ella os están preguntando si queréis equipar el objeto que habéis comprado, con lo que simplemente tenéis que eligir si hacerlo o no.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Bug de la pantalla de configuración&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://desmond.imageshack.us/Himg29/scaled.php?server=29&amp;amp;filename=fuuuuuuuuuuuut.png&amp;amp;res=medium" imageanchor="1"&gt;&lt;img border="0" height="160" src="http://desmond.imageshack.us/Himg29/scaled.php?server=29&amp;amp;filename=fuuuuuuuuuuuut.png&amp;amp;res=medium" width="240" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #666666;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-small;"&gt;En la pantalla de selección de velocidad de texto y color de ventana se pueden apreciar unos caracteres extraños en la parte inferior. Esto se nos pasó por completo, pero será lo primero que corrijamos, ya que aunque no es realmente molesto queda muy feo.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;Y...&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #666666; font-size: xx-small;"&gt;Debido al formato que utiliza la traducción, veréis que en algunos combates el artículo "al" es sustituído por "a el" o "a la", por ejemplo: &lt;i&gt;"¡El ataque no afectó a el Puercareto!"&lt;/i&gt;. Esto es algo que no se puede poner de otra manera, debido a que en la versión inglesa se usa "the" tanto para el femenino como el masculino. Lo sentimos.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Y bueno, sin más dilación os dejamos con lo que estáis buscando:&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://www.mediafire.com/?9vv1cv9n98rbvjs"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-large;"&gt;MOTHER 3 EN ESPAÑOL v1.0&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;En este archivo comprimido encontraréis el parche al español, el programa para aplicarlo y unas sencillas instrucciones de cómo hacerlo.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;¡IMPORTANTE!&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Al descargar este parche y aplicarlo sobre una ROM, asumimos que estáis en posesión de una copia original del juego en japonés, usando dicha ROM como copia de seguridad del mismo. En caso contrario se incurriría en un delito de piratería, castigado por la ley.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Adicionalmente, queda prohibida la venta de este parche o cualquier otra aplicación con fines lucrativos. Esto es un trabajo hecho por fans y para fans, de manera totalmente desinteresada y sin ánimo de lucro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El equipo de traducción no se hará responsable del mal uso de este parche.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #ff673b;"&gt;&lt;b&gt;AGRADECIMIENTOS ESPECIALES&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;A Starmen.net&lt;/b&gt;:&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-small;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #666666;"&gt;"Por haber hecho esto posible y por el apoyo prestado en todo momento, siempre atentos y dispuestos a ayudar. Un abrazo muy fuerte a Mato y a Jeff, dos personas excepcionales"&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;A YellowSlime, J. Seigal, aldorock y JFDP13&lt;/b&gt;:&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-small;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #666666;"&gt;"Por seguir en esto hasta el final. No habría sido posible sin vosotros"&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;A dawgun, vfp y odin89&lt;/b&gt;:&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-small;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #666666;"&gt;"Tuvísteis que dejarlo por diversos motivos, pero no se olvidan vuestros aportes"&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;A Nagisa&lt;/b&gt;:&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-small;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #666666;"&gt;"Por informarme de la existencia del proyecto de traducción y colaborar en los primeros compases del mismo"&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;A todos los que han aportado sus opiniones para mejorar la traducción&lt;/b&gt;:&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-small;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #666666;"&gt;"Porque siempre viene bien una segunda opinión"&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Quisiera dirigir además, un mensaje especial para el resto de equipos de traducción que están localizando el juego a otros idiomas, a los cuales les deseo toda la suerte del mundo y les animo a seguir adelante con su labor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Finalmente, quiero agradecer de forma aún más especial a toda la gente que ha sabido esperar pacientemente hasta este momento, apoyándonos de manera constante y animándonos a seguir adelante. Habéis sido nuestra inspiración desde el principio, y vuestro apoyo nos hizo seguir adelante en los momentos más duros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como portavoz del equipo, confío en que disfrutéis del fruto de este trabajo, en el que hemos depositado todos nuestros esfuerzos e ilusiones.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A los que os embarcáis en este maravilloso viaje por primera vez, os digo: Enhorabuena. Estáis a punto de experimentar algo mágico. En cuanto a los que ya estáis familiarizados con esta joya, espero que este nuevo enfoque os permita disfrutarla aún más, si cabe.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #ff673b;"&gt;&lt;b&gt;Gracias de nuevo por vuestro apoyo y paciencia a lo largo de estos años&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-small;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #666666;"&gt;Jimmytrius, portavoz del equipo de traducción al Español.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-2880273095944176125?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2011/07/parche-al-espanol-terminado.html#comment-form' title='175 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/2880273095944176125'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/2880273095944176125'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2011/07/parche-al-espanol-terminado.html' title='Parche al español terminado'/><author><name>JFDP13</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09701840591505420711</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/-vHIEjXhhXHk/TlD4NqMUxFI/AAAAAAAAA2o/8JjiBowT_yI/s220/Neo%2BMierboceto%2B492%2B-%2BPixelarrrt%2Bdi%2Bavatare.png'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/_06_5P5Nrbg/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>175</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-3763676336258065805</id><published>2011-06-04T23:59:00.003+02:00</published><updated>2011-06-05T00:02:23.956+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Progresos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vídeo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Traducción'/><title type='text'>Últimas puntadas + Bug</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Saludos a todos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A poco tiempo del lanzamiento del parche en español de Mother 3 (esperamos poder terminar de pulirlo para finales de este mes) queremos avisar de la presencia de un bug persistente en el juego:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;iframe width="450" height="286" src="http://www.youtube.com/embed/_06_5P5Nrbg?rel=0" frameborder="0" allowfullscreen&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Básicamente consiste en que, cuando compras una pieza de equipamiento, la pregunta de “¿Quieres equiparte con X?” aparece corrupta, por algún motivo que desconocemos. Por lo demás, el juego no ha dado ni un sólo problema en todo lo que llevamos testeado, que son 5 de los 8 capítulos del juego.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La gente de Starmen lleva un tiempo mirándolo y no parecen saber a qué se debe, así que hemos creído conveniente avisar de su existencia por adelantado para que, en caso de que no pudiese estar corregido para cuando saquemos el parche, seáis conscientes de que no es algo que hayamos pasado por alto, sino un problema que de momento no sabemos a qué se debe.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De todos modos, seguiremos intentando dar con una solución a este problemilla antes de que el parche esté en vuestras manos, ya que queremos ofreceros una experiencia lo más perfecta posible. En el peor de los casos, podemos sacar una versión actualizada del parche cuando encontremos dicha solución.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por lo demás, ahora mismo nuestra labor se reduce a testear el juego (en 2-3 semanas deberíamos terminar) y a editar los sprites que quedan por editar, así como introducirlos en la ROM de manera que sustituyan a los originales en inglés, tarea para la que dependemos por completo de la gente de Starmen. Si hubiese algún problema con este proceso la cosa se iría a principios-mediados de Julio, pero no más allá, y tampoco parece probable que vaya a ocurrir nada por el estilo, a estas alturas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #FF673B;"&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;En breve podréis disfrutar del fruto de nuestro trabajo.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Paciencia y gracias por vuestro apoyo, como siempre.&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-small;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #666666;"&gt;Jimmytrius, portavoz del equipo de traducción al Español.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-3763676336258065805?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2011/06/ultimas-puntadas-bug.html#comment-form' title='370 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/3763676336258065805'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/3763676336258065805'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2011/06/ultimas-puntadas-bug.html' title='Últimas puntadas + Bug'/><author><name>JFDP13</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09701840591505420711</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/-vHIEjXhhXHk/TlD4NqMUxFI/AAAAAAAAA2o/8JjiBowT_yI/s220/Neo%2BMierboceto%2B492%2B-%2BPixelarrrt%2Bdi%2Bavatare.png'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/_06_5P5Nrbg/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>370</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-5472979235586084820</id><published>2011-04-24T20:32:00.007+02:00</published><updated>2011-04-28T11:57:54.183+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Progresos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Imágenes'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Traducción'/><title type='text'>Revisión terminada. Preparativos Finales en Proceso [Act.]</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Recientemente, la gente de Starmen nos ha resuelto problemas como el de los nombres descolocados en las ventanas de texto, así que realmente es poca cosa lo que hay que corregir:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://local-static3.forum-files.fobby.net/forum_attachments/0027/0368/test_01.png" imageanchor="1" style="margin-left:1em; margin-right:1em"&gt;&lt;img border="0" height="160" width="240" src="http://local-static3.forum-files.fobby.net/forum_attachments/0027/0368/test_01.png" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://local-static4.forum-files.fobby.net/forum_attachments/0027/0374/test_03.png" imageanchor="1" style="margin-left:1em; margin-right:1em"&gt;&lt;img border="0" height="160" width="240" src="http://local-static4.forum-files.fobby.net/forum_attachments/0027/0374/test_03.png" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://local-static1.forum-files.fobby.net/forum_attachments/0027/0371/test_02.png" imageanchor="1" style="margin-left:1em; margin-right:1em"&gt;&lt;img border="0" height="160" width="240" src="http://local-static1.forum-files.fobby.net/forum_attachments/0027/0371/test_02.png" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #666666;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-small;"&gt;No os preocupéis por los márgenes de la descripción. Eso ya está arreglado.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Así a botepronto esto es lo más sangrante que tiene el juego ahora mismo:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://img231.imageshack.us/img231/9262/decompras.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="160" src="http://img231.imageshack.us/img231/9262/decompras.png" width="240" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #666666;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-small;"&gt;&lt;br /&gt;El de la tienda persiste.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://local-static4.forum-files.fobby.net/forum_attachments/0027/0374/test_03.png" imageanchor="1" style="margin-left:1em; margin-right:1em"&gt;&lt;img border="0" height="160" width="240" src="http://local-static4.forum-files.fobby.net/forum_attachments/0027/0374/test_03.png" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;La incompatibilidad de artículos (ese "El" no debería en mayúscula) es casi lo que más problemas nos ha dado a lo largo del proceso de traducción. Cuando parece que todo está bien de repente te encuentras cosas como estas.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;---&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;¡Saludos a todos! Tras uno de nuestros largos silencios (de nuevo, lo sentimos) nos alegra comunicaros que, finalmente, &lt;b&gt;TODOS los textos del script han sido COMPLETAMENTE revisados y corregidos, lo que significa que ya estamos con los preparativos finales de cara al lanzamiento del parche.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Actualmente estamos centrando nuestros esfuerzos (con la inestimable ayuda de la gente de Starmen, por supuesto) en dos tareas clave:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #FF673B;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Edición de Sprites&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;En el juego hay muchos textos guardados como sprites (letreros, las pantallas con el título de cada capítulo, algunos menús, etcétera), y desde luego requieren ser traducidos. En principio querríamos tenerlos todos editados para esta primera version del parche, pero si fuésemos muy apurados de tiempo (no queremos haceros esperar más de la cuenta por detalles relativamente secundarios) nos limitaríamos a tener listos los más imprescindibles e incluir los demás a medida que se fuesen acabando.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A modo de recordatorio, os mostramos algunos de los sprites ya editados que han hecho mis compañeros y que, en la humilde opinión de un servidor, están genial:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_GyYeylEyn54/TLY2AOW9mYI/AAAAAAAAAMA/7Ji3ozG--_o/s00/DEFINITIVOS.png" imageanchor="1" style="margin-left:1em; margin-right:1em"&gt;&lt;img border="0" height="498" width="167" src="http://2.bp.blogspot.com/_GyYeylEyn54/TLY2AOW9mYI/AAAAAAAAAMA/7Ji3ozG--_o/s00/DEFINITIVOS.png" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #FF673B;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Resolución de problemillas gráficos&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;Tras unas sesiones de testeo hemos visto algunos bugs menores persistentes . No se trata de nada que impida jugar al juego ni mucho menos (no hemos presenciado nada parecido a cuelgues, reseteos, ralentizaciones ni nada por el estilo), pero, para qué engañarnos, son detalles FEOS, y queremos que vuestro primer contacto con Mother 3 en Español sea lo más agradable posible.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;He aquí los fallos a los que hago referencia:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #666666;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://img130.imageshack.us/img130/3922/bestiario.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="160" src="http://img130.imageshack.us/img130/3922/bestiario.png" width="240" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-small;"&gt;Esto es una captura del Bestiario, donde se pueden leer descripciones sobre cada enemigo al que hayamos derrotado, así como practicar combos musicales con cada uno. Como véis, los nombres de los monstruos están totalmente descolocados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://img231.imageshack.us/img231/9262/decompras.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="160" src="http://img231.imageshack.us/img231/9262/decompras.png" width="240" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Esto es una captura del menú de una tienda. Por algún motivo, cuando compras una pieza de equipamiento, el texto &amp;lt;¿Quieres vender tu (equipamiento actual)?&amp;gt; se mezcla con el de confirmación de compra, haciendo que sea muy difícil de leer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://img28.imageshack.us/img28/8317/desaparecidos.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="160" src="http://img28.imageshack.us/img28/8317/desaparecidos.png" width="240" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Esto es una captura de un diálogo cualquiera. No sabemos a qué se debe, pero al hablar con algunos personajes (no muchos) todos los sprites independientes de la pantalla (esto es, los que no forman parte del escenario) desaparecen o aparecen cortados… resulta bastante odioso.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://img691.imageshack.us/img691/2245/ventanabatalla.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="160" src="http://img691.imageshack.us/img691/2245/ventanabatalla.png" width="240" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Esto es una captura de una batalla. Los nombres de los personajes deberían verse dentro de su ventana correspondiente, pero en su lugar las letras aparecen dispersas por ahí.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://img863.imageshack.us/img863/8504/ventanagris.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="160" src="http://img863.imageshack.us/img863/8504/ventanagris.png" width="240" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Esto es una captura de un diálogo cualquiera. Esto es algo que cualquiera que haya seguido las imágenes y vídeos que se han ido subiendo hasta ahora tendrá muy visto… el nombre del personaje que habla en cada momento debería aparecer en esa ventanita gris, pero al igual que en los otros fallos que he comentado, las letras aparecen descolocadas.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y nada, esta semana no podremos avanzar gran cosa porque estoy de mudanza y estaré un par de días sin poder acceder a Internet, pero en cuanto esté completamente ubicado y el personal de Starmen dé con la clave para resolver todos estos problemas y nos faciliten los sprites que faltan nos pondremos de nuevo en marcha para tener esto listo cuanto antes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Al no depender de nosotros (al menos no ahora mismo) no podemos dar una fecha exacta de finalización (lo sé, a nosotros también nos fastidia no poder deciros nada sobre seguro), pero una vez que sepamos cómo resolver estos problemas, resolverlos debería ser pan comido, así que me limitaré a repetir una vez más aquello de:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #FF673B;"&gt;&lt;b&gt;Este verano todos estarán jugando a Mother 3 en Español&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;De momento esto es todo lo que os podemos decir, iremos informando a medida que vayamos resolviendo estos pequeños fallos o podamos concretar una fecha de salida para el parche. Hasta entonces os pedimos un poco más de vuestra enorme y elogiable paciencia, ¡ánimo, que ya no falta nada!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-small;"&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #666666;"&gt;Jimmytrius, portavoz del equipo de traducción al Español.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-5472979235586084820?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2011/04/revision-terminada-preparativos-finales.html#comment-form' title='234 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/5472979235586084820'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/5472979235586084820'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2011/04/revision-terminada-preparativos-finales.html' title='Revisión terminada. Preparativos Finales en Proceso [Act.]'/><author><name>JFDP13</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09701840591505420711</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/-vHIEjXhhXHk/TlD4NqMUxFI/AAAAAAAAA2o/8JjiBowT_yI/s220/Neo%2BMierboceto%2B492%2B-%2BPixelarrrt%2Bdi%2Bavatare.png'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_GyYeylEyn54/TLY2AOW9mYI/AAAAAAAAAMA/7Ji3ozG--_o/s72-c/DEFINITIVOS.png' height='72' width='72'/><thr:total>234</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-7641597608788338882</id><published>2011-03-16T01:12:00.000+01:00</published><updated>2011-03-16T01:12:41.569+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Imágenes'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='MOTHER'/><title type='text'>Logos y marcas registradas de MOTHER/EarthBound</title><content type='html'>&lt;span style="color: #666666;"&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Hace mucho tiempo, un grupo de sabuesos EarthBounderos encontraron algo genial en varios sites de marcas/patentes internacionales. Aquí están algunos logos y marcas que conseguí desenterrar de aquellos temas del antiguo foro:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Logo de MOTHER&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aquí están algunos logos presentados a la Oficina Japonesa de Patentes, la de la derecha es la que usaron al final:&lt;/blockquote&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-Ij5sTyKRiso/TX_xeW3iHmI/AAAAAAAAAcQ/ZPvH6cMhTyw/s1600/logomother1.png" imageanchor="0&amp;quot;"&gt;&lt;img border="0" height="230" src="http://1.bp.blogspot.com/-Ij5sTyKRiso/TX_xeW3iHmI/AAAAAAAAAcQ/ZPvH6cMhTyw/s00/logomother1.png" width="240" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-y03T2owItF8/TX_xeW2HB3I/AAAAAAAAAcY/ZRfGGar8or0/s1600/logomother4.png" imageanchor="0"&gt;&lt;img border="0" height="230" src="http://2.bp.blogspot.com/-y03T2owItF8/TX_xeW2HB3I/AAAAAAAAAcY/ZRfGGar8or0/s00/logomother4.png" width="240" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;blockquote&gt;Se pueden ver &lt;a href="http://www.ipdl.inpit.go.jp/homepg_e.ipdl"&gt;aquí&lt;/a&gt;. Primero necesitas clicar en "Japanese Trademark Database", luego escribe "mother" en el buscador y pincha "SEARCH", y después "INDEX". Al parecer hay una marca revisada (y posible logo) que fue registrado también en 2005. No he indagado mucho, así que quizás hay más.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Earth Bound (NES) marcas/títulos&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;NOA presentó el nombre "Mother", el cual podéis ver &lt;a href="http://media.earthboundcentral.com/wp-content/uploads/2011/03/mother.png"&gt;aquí&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;NOA también presentó "Space Bound", que podéis ver &lt;a href="http://media.earthboundcentral.com/wp-content/uploads/2011/03/spacebound.png"&gt;aquí&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Y ahí fue cuando NOA presentó "Earth Bound", que podéis ver &lt;a href="http://media.earthboundcentral.com/wp-content/uploads/2011/03/earthbound.png"&gt;aquí&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;Podéis encontrarlos en &lt;a href="http://tess2.uspto.gov/"&gt;la web de USPTO&lt;/a&gt;. Incluso cabe la posibilidad de que haya algo más de interés, así que checadlo de vez en cuando!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Encontraréis más info sobre esto &lt;a href="http://forum.starmen.net/forum/Games/Mother1/26844/page/1"&gt;en este viejo tema&lt;/a&gt;, pero no sé si fui capaz de salvar todas las imágenes/info. Creo recordar también que otros logos fueron descubiertos, por lo que si alguien se acuerda de qué hablo o aparece con algún dato más, hacédmelo saber!&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;a href="http://earthboundcentral.com/2011/03/earth-bound-trademarks-and-logos"&gt;Fuente&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Otra noticia extraída y traducida por mí de EarthBound Central.&lt;br /&gt;Sin duda hicieron una buena elección con el logo, ¿no creéis? :)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-7641597608788338882?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2011/03/logos-y-marcas-registradas-de.html#comment-form' title='139 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/7641597608788338882'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/7641597608788338882'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2011/03/logos-y-marcas-registradas-de.html' title='Logos y marcas registradas de MOTHER/EarthBound'/><author><name>JFDP13</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09701840591505420711</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/-vHIEjXhhXHk/TlD4NqMUxFI/AAAAAAAAA2o/8JjiBowT_yI/s220/Neo%2BMierboceto%2B492%2B-%2BPixelarrrt%2Bdi%2Bavatare.png'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-Ij5sTyKRiso/TX_xeW3iHmI/AAAAAAAAAcQ/ZPvH6cMhTyw/s72-c/logomother1.png' height='72' width='72'/><thr:total>139</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-473448578065682201</id><published>2011-02-28T20:27:00.007+01:00</published><updated>2011-03-15T21:28:21.842+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='MOTHER'/><title type='text'>Los Fans Japoneses de MOTHER Se Emocionan</title><content type='html'>&lt;blockquote&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #666666;"&gt;Siempre que hay noticias sobre MOTHER, por muy pocas pistas que aporten, es fácil intentar ver más de lo que hay. Creo que la comunidad de fans ha sido decepcionada tantas veces que muchos nos hemos vuelto inmunes a ello, pero sigue ocurriendo bastante (y yo no es que lo haga mucho mejor :D)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pero esto no se limita a occidente - por ejemplo, a principio de este mes, foros y sites japoneses salieron con cosas como:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;¿Está Shigesato Itoi desarrollando MOTHER 4? Una reunión con Nintendo sale a la luz&lt;/li&gt;&lt;li&gt;¿Está Shigesato Itoi arrancando para empezar el último juego de la saga, MOTHER 4?&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Podéis ver un montón de ellos &lt;a href="http://www.google.com/search?sourceid=chrome&amp;ie=UTF-8&amp;q=MOTHER4+%E7%B3%B8%E4%BA%95#q=%22MOTHER4%22+%E7%B3%B8%E4%BA%95&amp;hl=en&amp;tbo=1&amp;prmd=ivns&amp;source=lnt&amp;tbs=qdr:m&amp;fp=6b57677acce48d46"&gt;aquí&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De todas formas, esto comenzó hace pocos días cuando Itoi terminó su post diario con:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Gracias por venir a Hobonichi hoy. Estoy haciendo un viaje rápido a Kyoto y entonces volver a Tokyo."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;También dijo en Twitter:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Me voy a quedar una noche aquí y volver a Tokyo mañana."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En el pasado, cuando decía esto, normalmente (pero no siempre, desde que tiene una segunda residencia allí) significaba que estaba visitando Nintendo. Me sorprendió un poco que los fans japoneses se lo tomasen así. Sin embargo, me gustan algunas de sus respuestas, como:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Es solo otro juego de pesca&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Por favor dese prisa y haga otro juego de tercera señor copywriter&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Yo digo que va a buscar oro (&lt;a href="http://earthboundcentral.com/2010/10/shigesato-itois-gold-mine-adventure"&gt;+ info&lt;/a&gt;)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Porfavor que Giygas sea la heroína&lt;/li&gt;&lt;li&gt;¡Pesca en 3DS!&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Olvídate de MOTHER, ¡haz otro juego de Monopoly!&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Nah, solo va estar en Iwata Pregunta&lt;/li&gt;&lt;li&gt;¿De qué os sorprendéis? Tiene una segunda residencia en Kyoto, no es para tanto...&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De verdad no creo que lo que dijo apuntase a nada. Podría ser algo con Nintendo, pero ha estado yendo a varios funerales en las pasadas dos semanas, podría ser eso perfectamente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Creo que la manera de combatir cosas como esta está bien resumida &lt;a href="http://mother3.fobby.net/wp-content/uploads/2007/11/grain_of_salt.png"&gt;aquí&lt;/a&gt; :D&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;a href="http://earthboundcentral.com/2011/02/japanese-mother-fans-get-excited"&gt;Fuente&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Noticia extraída y traducida por mí de EarthBound Central.&lt;br /&gt;Yo personalmente no creo que sea una nuevo MOTHER, pero oye, la posibilidad existe.&lt;br /&gt;Y vosotros: &lt;b&gt;¿Qué opináis?&lt;/b&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-473448578065682201?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2011/02/los-fans-japoneses-de-mother-se.html#comment-form' title='21 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/473448578065682201'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/473448578065682201'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2011/02/los-fans-japoneses-de-mother-se.html' title='Los Fans Japoneses de MOTHER Se Emocionan'/><author><name>JFDP13</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09701840591505420711</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/-vHIEjXhhXHk/TlD4NqMUxFI/AAAAAAAAA2o/8JjiBowT_yI/s220/Neo%2BMierboceto%2B492%2B-%2BPixelarrrt%2Bdi%2Bavatare.png'/></author><thr:total>21</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-1592452330742272119</id><published>2011-01-01T13:29:00.000+01:00</published><updated>2011-01-01T13:29:53.676+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Progresos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vídeo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Traducción'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Blog'/><title type='text'>Feliz 2011</title><content type='html'>&lt;blockquote&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #666666;"&gt;Saludos a todos&lt;br /&gt;Empezamos ya un nuevo año, y como queremos que este 2011 para recordar, qué mejor momento que hoy para revitalizar el optimismo que nos caracteriza tanto a los miembros de este proyecto como a los que pacientemente esperáis la conclusión del mismo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Son varios ya los años que han pasado desde que un pequeño grupo de aficionados a los videojuegos respondiésemos al generoso ofrecimiento de Starmen.net para hacer de Mother 3 algo que cualquier persona pudiera disfrutar como se merece. Ha sido un trayecto largo, no exento de baches y obstáculos, con momentos buenos y otros no tan buenos, pero en general, un camino que no hemos dejado de recorrer en ningún momento y que finalizará a lo largo de este año, para deleite de todos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En un principio estimamos que todo podría terminarse en el año que nos acaba de dejar, y lo cierto es que hubiese sido lo ideal, pero por un motivo u otro no pudo ser. Así pues, mi lista de propósitos de año nuevo queda encabezada por uno muy claro y conciso “Terminar la traducción de Mother 3”, el cual me pienso tomar más en serio que nunca.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No voy a volver a caer en el error de intentar vaticinar fechas concretas, pero lo que sí puedo decir es que tras muchos años de trabajo, la elusiva línea de meta se ve más nítida que nunca en el horizonte, y correremos hacia ella con más entusiasmo que nunca, pero sin descuidar la forma en la que lo hacemos, por supuesto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como siempre, sólo os pedimos un poco más de paciencia. Paciencia para que podamos celebrar todos juntos esa llegada a meta, juntos como fans de Mother y, por encima de todo, como amantes de los buenos videojuegos. Sabemos lo dura que resulta la espera, pero también sabemos que merecerá la pena.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y para finalizar, aquí os dejamos el vídeo de rigor. No debería ser necesario recordarlo de nuevo, pero todos los errores gráficos que veáis no desaparecerán hasta que todo esté ajustado como es debido:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;iframe title="YouTube video player" class="youtube-player" type="text/html" width="425" height="349" src="http://www.youtube.com/embed/o5z6pWDZaCI?rel=0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Gracias a todos por vuestro apoyo, y que empecéis el 2011 de la mejor forma posible.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jimmytrius, portavoz del equipo de traducción de Mother 3 al español.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-1592452330742272119?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2011/01/feliz-2011.html#comment-form' title='151 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/1592452330742272119'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/1592452330742272119'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2011/01/feliz-2011.html' title='Feliz 2011'/><author><name>JFDP13</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09701840591505420711</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/-vHIEjXhhXHk/TlD4NqMUxFI/AAAAAAAAA2o/8JjiBowT_yI/s220/Neo%2BMierboceto%2B492%2B-%2BPixelarrrt%2Bdi%2Bavatare.png'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/o5z6pWDZaCI/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>151</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-7575519096671699388</id><published>2010-12-20T14:52:00.005+01:00</published><updated>2012-01-19T23:16:52.016+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='MOTHER'/><title type='text'>MOTHER 1 y 2 [Recordatorio]</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/5/5a/Mother_boxart.png"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 329px; height: 225px;" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/5/5a/Mother_boxart.png" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Muchos de los que esperáis MOTHER 3 en español puede que no hayáis jugado a las entregas anteriores.&lt;br /&gt;Por eso, he subido los dos primeros juegos de la saga en un solo pack para que podáis disfrutar de ellos mientras acabamos la traducción.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aquí tenéis el pack (incluye parche de dificultad de Mother 1):&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.mediafire.com/?scgf3bld3646eup"&gt;MOTHER 1 y 2&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;¡A jugar se ha dicho!&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PD: Los dos están traducidos al español, pero en MOTHER 2, por algunos fallos, hay partes que salen en inglés.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si tenéis alguna duda no dudéis en exponerla en los comentarios.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-7575519096671699388?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2010/12/mother-1-y-2-recordatorio.html#comment-form' title='16 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/7575519096671699388'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/7575519096671699388'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2010/12/mother-1-y-2-recordatorio.html' title='MOTHER 1 y 2 [Recordatorio]'/><author><name>JFDP13</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09701840591505420711</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/-vHIEjXhhXHk/TlD4NqMUxFI/AAAAAAAAA2o/8JjiBowT_yI/s220/Neo%2BMierboceto%2B492%2B-%2BPixelarrrt%2Bdi%2Bavatare.png'/></author><thr:total>16</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-2195555513872779884</id><published>2010-11-16T00:19:00.001+01:00</published><updated>2010-11-16T00:30:37.600+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Script'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vídeo'/><title type='text'>Tazmily</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;object height="385" width="480"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/2YdyX9yRk8U?fs=1&amp;amp;hl=es_ES"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/2YdyX9yRk8U?fs=1&amp;amp;hl=es_ES" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nuevo vídeo.&lt;br /&gt;Solo comentar que el error en los nombres es algo provisional y&lt;br /&gt;que la errata del 1:46 ya está corregida.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-2195555513872779884?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2010/11/tazmily.html#comment-form' title='37 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/2195555513872779884'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/2195555513872779884'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2010/11/tazmily.html' title='Tazmily'/><author><name>JFDP13</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09701840591505420711</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/-vHIEjXhhXHk/TlD4NqMUxFI/AAAAAAAAA2o/8JjiBowT_yI/s220/Neo%2BMierboceto%2B492%2B-%2BPixelarrrt%2Bdi%2Bavatare.png'/></author><thr:total>37</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-7834852344603290658</id><published>2010-11-08T17:31:00.004+01:00</published><updated>2011-04-24T19:49:50.759+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Script'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Traducción'/><title type='text'>ESTADO ACTUAL DEL PROYECTO</title><content type='html'>&lt;blockquote&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #666666;"&gt;Saludos a todos los fans de Mother.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Publicamos esta entrada para comentar en detalle el estado actual del proyecto, para que no penséis que está parado ni nada por el estilo.:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Actualmente llevo revisado (re-re-re-revisado sería el término correcto) en torno a un 60-65% del script español definitivo de Mother 3, mientras que mis compañeros se dedican a editar sprites, ayudarme a decidir sobre traducciones conflictivas o sobre las que no nos ponemos de acuerdo. Me gustaría poder decir que para finales de año esto estará terminado, pero soy realista y lo veo más viable para comienzos de este venidero 2011.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tenemos pensado subir los vídeos prometidos (soy el primero en avergonzarme de la tardanza, y pido disculpas por ello) en cuanto podamos, ya que actualmente tenemos alguna especie de error por el cual el nuevo texto traducido no se refleja en el juego, y mientras progresamos en nuestro trabajo la gente de Starmen (realmente amable y siempre dispuesta a ayudar) revisa el script en busca de dicho error. No parece ser nada grave, pero hasta que no se solucione me es imposible ofreceros nuevos vídeos que muestren cómo queda el texto en el juego.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La dinámica de trabajo viene siendo la misma que en los últimos meses, avanzo un poco todos los días (unos más y otros menos, en función del trabajo que tenga, principalmente) y al final de cada semana reviso los bloques ya traducidos a ver si hay algún fallo que se me haya podido escapar. Os cuento esto para tranquilizaros y que no os preocupéis sobre el proyecto, ya que sigue adelante y sin pausa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;También quiero dejar claro que este proyecto ya dura lo suficiente como para que los plazos de finalización me resulten indiferentes, ya que la prioridad es terminar este trabajo y (sobre todo) hacerlo bien. De nuevo, esto no significa que no tengamos en cuenta a la gente que espera esta ROM ni mucho menos, hacemos nuestra labor lo mejor y más rápidamente posible para no defraudaros, y en estos momentos me viene a la mente una gran cita de Shigeru Miyamoto:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“&lt;b&gt;Un juego retrasado lo será hasta su lanzamiento, un mal juego será malo para siempre&lt;/b&gt;”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Supongo que ya sabréis a qué me refiero con esto. La ROM traducida llegará, de eso que no os quepa duda. Ponemos todo nuestro empeño en conseguir que la espera sea la menor posible, pero anteponemos la calidad ante todo, eso ha de quedar siempre presente, tanto como el hecho de que hacemos esto porque Mother 3 es para nosotros algo más que un juego, y por ello dedicamos parte de nuestro preciado (y escaso) tiempo libre a lograr que su magia llegue a todas las personas posibles.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Muchas gracias por vuestra atención y vuestra paciencia. Un saludo a todos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jimmytrius, portavoz del equipo de traducción.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-7834852344603290658?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2010/11/estado-actual-del-proyecto.html#comment-form' title='30 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/7834852344603290658'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/7834852344603290658'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2010/11/estado-actual-del-proyecto.html' title='ESTADO ACTUAL DEL PROYECTO'/><author><name>JFDP13</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09701840591505420711</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/-vHIEjXhhXHk/TlD4NqMUxFI/AAAAAAAAA2o/8JjiBowT_yI/s220/Neo%2BMierboceto%2B492%2B-%2BPixelarrrt%2Bdi%2Bavatare.png'/></author><thr:total>30</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-6549242011977876106</id><published>2010-10-06T16:35:00.006+02:00</published><updated>2010-10-14T00:43:33.130+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Progresos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Imágenes'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Traducción'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Proceso'/><title type='text'>Modificación de sprites II</title><content type='html'>Ya están casi todos los sprites del juego traducidos. Podéis ver las versiones definitivas en español después del salto, junto a los originales en inglés para que comparéis.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aviso que varios sprites pueden calificarse como &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;spoiler&lt;/span&gt;, así que vedlos bajo vuestra propia responsabilidad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_GyYeylEyn54/TLY2AOW9mYI/AAAAAAAAAMA/7Ji3ozG--_o/s1600/DEFINITIVOS.png"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 134px; height: 400px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_GyYeylEyn54/TLY2AOW9mYI/AAAAAAAAAMA/7Ji3ozG--_o/s400/DEFINITIVOS.png" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5527664970126170498" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small; color: rgb(153, 153, 153); "&gt;(Click para ampliar)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-6549242011977876106?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2010/10/modificacion-de-sprites-ii.html#comment-form' title='43 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/6549242011977876106'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/6549242011977876106'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2010/10/modificacion-de-sprites-ii.html' title='Modificación de sprites II'/><author><name>JFDP13</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09701840591505420711</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/-vHIEjXhhXHk/TlD4NqMUxFI/AAAAAAAAA2o/8JjiBowT_yI/s220/Neo%2BMierboceto%2B492%2B-%2BPixelarrrt%2Bdi%2Bavatare.png'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_GyYeylEyn54/TLY2AOW9mYI/AAAAAAAAAMA/7Ji3ozG--_o/s72-c/DEFINITIVOS.png' height='72' width='72'/><thr:total>43</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-2820184586279207488</id><published>2010-08-16T15:50:00.010+02:00</published><updated>2010-08-16T17:58:57.526+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Progresos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Imágenes'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Traducción'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Proceso'/><title type='text'>Modificación de sprites</title><content type='html'>Saludos veraniegos. Ahora, a mediados de agosto, nos estamos ocupando de modificar varios sprites del juego para que aparezcan en español.&lt;br /&gt;El primero que traducimos fue el mensaje que sale cuando vences en un combate, el mismo que aparece en MOTHER 2/EarthBound: "YOU WON!". Al principio íbamos a traducirlo como "¡HAS GANADO!". Yo me encargué de hacer la versión definitiva a partir del trabajo de mi compañero Aldorock, pero cuando terminé el resultado no me convenció y probé con otra posibilidad: "¡GANASTE!".&lt;br /&gt;Para decidirnos del todo les mostré varias versiones:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_GyYeylEyn54/TGlODdrjF-I/AAAAAAAAAKs/bi7_no-L4mk/s1600/youwondefinitivos.png"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 178px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_GyYeylEyn54/TGlODdrjF-I/AAAAAAAAAKs/bi7_no-L4mk/s400/youwondefinitivos.png" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5506017840850999266" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:x-small;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#999999;"&gt;(Click para ampliar)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Al final nos quedamos con "¡GANASTE!", cuyo diseño definitivo es este:&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_GyYeylEyn54/TGlIoW6j95I/AAAAAAAAAKk/fEfbHxlpCKk/s1600/%C2%A1Ganaste!+definitivo.png"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 161px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_GyYeylEyn54/TGlIoW6j95I/AAAAAAAAAKk/fEfbHxlpCKk/s400/%C2%A1Ganaste!+definitivo.png" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5506011877620316050" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;Y eso es todo por ahora. Intentaremos que las actualizaciones del blog sean más regulares y amenas para paliar la espera.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-2820184586279207488?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2010/08/modificacion-de-sprites.html#comment-form' title='69 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/2820184586279207488'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/2820184586279207488'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2010/08/modificacion-de-sprites.html' title='Modificación de sprites'/><author><name>JFDP13</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09701840591505420711</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/-vHIEjXhhXHk/TlD4NqMUxFI/AAAAAAAAA2o/8JjiBowT_yI/s220/Neo%2BMierboceto%2B492%2B-%2BPixelarrrt%2Bdi%2Bavatare.png'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_GyYeylEyn54/TGlODdrjF-I/AAAAAAAAAKs/bi7_no-L4mk/s72-c/youwondefinitivos.png' height='72' width='72'/><thr:total>69</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-7310839111633863567</id><published>2010-06-18T01:26:00.017+02:00</published><updated>2012-01-19T23:13:48.541+01:00</updated><title type='text'>Mother 3, ya disponible con Non-script texts en español</title><content type='html'>Tras una larga temporada de silencio (pero no de pasividad ni mucho menos) &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;hemos decidido darle un repaso intensivo a los textos &lt;span style="font-style: italic;"&gt;non-script&lt;/span&gt; del juego y colgar una versión provisional del juego para hacer la espera algo más llevadera.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Qué significa esto? Pues nada más ni nada menos que una versión de Mother 3 con todos los textos relativos a menús, nombres, texto de batalla y descripciones de objetos y enemigos &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;COMPLETAMENTE en español&lt;/span&gt;. De este modo, el juego es perfectamente disfrutable incluso sin tener nociones de inglés, aunque las conversaciones de personajes (lo que viene siendo el script) permanecen en el idioma original.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es una decisión que hemos meditado durante un tiempo al ver que la revisión del script va a llevar más de lo que esperábamos, ya que los textos traducidos por cada miembro del equipo eran demasiado distintos como para resultar naturales en el conjunto final. Es algo que podía haberse evitado desde el principio, en efecto, pero lamentarse no sirve de nada a estas alturas, con lo que solamente queda seguir trabajando en ello y buscar consuelo en que se puede aprovechar gran parte del material anterior.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Así pues, esperamos que esta versión de la ROM os ayude a calmar los ánimos y sea un pequeño ejemplo del trabajo que tanto tiempo llevamos realizando:&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;a href="http://www.mediafire.com/?yd3g4hkjmc6uk4a"&gt;MOTHER 3 textos non-script&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Otra cosa más, si de verdad queréis contribuir a acelerar el proceso de revisión del juego &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ahora es vuestra oportunidad&lt;/span&gt;. Todos los que vayáis a jugar a esta versión podéis sacar capturas de fallos que encontréis en el juego o de traducciones que no os convenzan y subirlos al blog, de tal modo que nosotros podríamos centrarnos por completo en avanzar con el script al tiempo que tomamos nota de los cambios que sugiráis.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eso sí, si vuestra intención es poner patas arriba toda la traducción a estas alturas… olvidadlo. Tendremos en cuenta cualquier sugerencia bien argumentada y razonable, pero no los caprichos personales de cada uno.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A continuación una ronda rápida de preguntas y respuestas, como previsión de las reacciones más predecibles de la gente:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="font-weight: bold;"&gt;P: ¿Tanto tiempo esperando y ahora nos salís con estas?&lt;/blockquote&gt;R: Ha habido problemas con el script y poco tiempo libre para solucionarlos, pero seguimos en ello. Es esto o nada, lo que prefiráis hasta la salida del script.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;P: “¿Por qué tenemos que haceros el trabajo sucio con el testeo? ¡Eso es cosa vuestra!”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; R: Que os pidamos que comprobéis si hay errores o cosas que no estén bien traducidas no quiere decir que no hayamos pasado BASTANTE tiempo testeando y corrigiendo múltiples errores. Esta versión no ha dado problemas graves más allá de los que se comentan más abajo, así que seguramente haya poco que cambiar.&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="font-weight: bold;"&gt;P: "¿Y el script para cuándo?"&lt;/blockquote&gt;R: El script sigue avanzando sin pausa, unos días más y otros menos, pero avanzando. Como ya avisamos hace tiempo, tenemos una vida social que atender: trabajo, ocupaciones ,estudios, etc… entendedlo.&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="font-weight: bold;"&gt;P: "¡Pandilla de inútiles! ¡Que haga otro la traducción, que seguro que acaba antes!"&lt;/blockquote&gt;R: Si eso es lo que pensáis os animo a que bajéis el script y os curréis una traducción alternativa con vuestros propios recursos. Por supuesto, nos está prohibido pasar las herramientas de volcado del script, así que dicha traducción tendría que pasar por nosotros de todas maneras.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://local-static3.forum-files.fobby.net/forum_attachments/0022/9658/superscript_clean.txt"&gt;EL SCRIPT&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Con esto no os estamos diciendo que nos hagáis el trabajo ni nada, simplemente queremos que os hagáis una idea de lo que tenemos entre manos y lo que lleva dejarlo como Dios manda. Y es que es muy fácil hablar desde el desconocimiento… no han sido pocos los mensajes de este tipo que nos han tocado la moral, y desde luego denotan más bien poco agradecimiento.&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="font-weight: bold;"&gt;P: "Podríais actualizar un poco más a menudo, digo yo…"&lt;/blockquote&gt;R: Ahí no os falta razón. De primeras intentaremos ir actualizando a medida que vayamos corrigiendo cosas de la ROM, haciendo cambios en la misma o avanzando con el script de forma significativa, pero tampoco podemos prometer unos intervalos regulares.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Finalmente, pero no por ello menos importante, os informamos de los fallos persistentes en la ROM en los que seguimos trabajando para corregir:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 102, 0);"&gt;- Algunos artículos (la, el, los, etc…) asociados a enemigos siguen siendo una molestia y todavía no conseguimos que aparezcan como debieran&lt;/span&gt;, así que no os extrañéis si alguna vez véis cosas como:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;“¡El ataque no afectó a El Puercareto!”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“¡No surtió efecto en al Lagarto Arenoso!”&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;Es sin duda lo que más quebraderos de cabeza nos ha dado en todo este tiempo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 102, 0);"&gt;- Cuando compras una pieza de equipamiento y te vas a equipar una nueva el texto que te pregunta si vendes el equipamiento viejo se sobreescribe con el anterior y resulta ilegible.&lt;/span&gt; Este lo tenemos casi corregido, por suerte.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eso es todo, por ahora, iremos actualizando con correcciones y otras cosas lo más pronto posible.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Gracias por vuestra paciencia y vuestro apoyo, como siempre.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-7310839111633863567?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2010/06/mother-3-ya-disponible-con-non-script.html#comment-form' title='104 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/7310839111633863567'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/7310839111633863567'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2010/06/mother-3-ya-disponible-con-non-script.html' title='Mother 3, ya disponible con Non-script texts en español'/><author><name>JFDP13</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09701840591505420711</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/-vHIEjXhhXHk/TlD4NqMUxFI/AAAAAAAAA2o/8JjiBowT_yI/s220/Neo%2BMierboceto%2B492%2B-%2BPixelarrrt%2Bdi%2Bavatare.png'/></author><thr:total>104</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-8612033225739137923</id><published>2010-04-07T16:17:00.074+02:00</published><updated>2010-08-16T17:41:44.490+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Traducción'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Proceso'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Blog'/><title type='text'>Un vistazo a nuestro trabajo</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 0, 204);font-size:180%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 0, 0);"&gt;¿Alguna vez os habéis preguntado cómo viven el desarrollo de este proyecto los encargados de llevarlo a cabo?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Hoy os mostraremos un poco nuestra forma de trabajar&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;(texto escrito por el jefe del equipo: Jimmytrius)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Lo primero que hay que saber es que en un juego nos encontramos con dos clases de texto: el &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic; color: rgb(0, 0, 0);"&gt;non-script text&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt; y el &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(0, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;script text&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;. El primero engloba todo el texto relativo a nombres de objetos, menús, personajes, etc… el &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(0, 0, 0);"&gt;script text&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;, en cambio, se compone de todos los diálogos que desarrollan el argumento del juego. Este último tipo de texto (el más voluminoso) es el que nos queda por revisar para darle el visto bueno a la traducción.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center; color: rgb(0, 0, 0);"&gt;El script se almacena en un archivo de texto como este:&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_GyYeylEyn54/S7z4m3c-Z4I/AAAAAAAAAE4/6A6I3Vos7x0/s1600/Script_txt.jpg"&gt;&lt;img style="display: block; margin: 0px auto 10px; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 375px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_GyYeylEyn54/S7z4m3c-Z4I/AAAAAAAAAE4/6A6I3Vos7x0/s400/Script_txt.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5457510195070396290" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Como somos varias personas e interesa que trabajemos todos a la vez, lo que se hace es fraccionar el script en bloques predefinidos (son 1000 aproximadamente) y cada uno se encarga de los suyos.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;A la hora de traducir tratamos de seguir unas pautas:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;- No exceder el volumen de texto original y respetar las particiones y posicionamiento de etiquetas, con el fin de evitarnos bugs innecesarios. Esto a veces nos limita mucho y complica la traducción de ciertos textos, pero en general salimos airosos:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;@Alright, that should do it![WAIT]&lt;br /&gt;@[FLINT 23 01 00]![WAIT]&lt;br /&gt;@Be careful coming up![END]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;@¡Bien, esto debería bastar![WAIT]&lt;br /&gt;@¡[FLINT 23 01 00]![WAIT]&lt;br /&gt;@¡Ten cuidado al subir![END]&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Por supuesto, nuestra prioridad es respetar la esencia de los textos ingleses, por lo que cuando algo no puede ocupar lo mismo que en el original no hay nada que hacer, se pone de la forma más corta posible y de manera que no suene forzado.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;- Mantener todos los gags posibles, adaptándolos a nuestro idioma o sustituyéndolos por otros cuando no hay equivalencias en el español. Los miembros del equipo demuestran tener mucha imaginación en esto:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;@*hop*[WAIT]&lt;br /&gt;@Wave your game?[PAUSE 20 00][BREAK]&lt;br /&gt;…Wait, that’s not right.[WAIT]&lt;br /&gt;@I mean, save your game?[WAIT]&lt;br /&gt;[MENU 02 00][MENUSPACEYES]Yes[MENUSPACENO]No[BREAK]&lt;br /&gt;[ENDCHOICES][END]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;@*hop*[WAIT]&lt;br /&gt;@¿Coartar la partida?[PAUSE 20 00][BREAK]&lt;br /&gt;…Espera, no era así.[WAIT]&lt;br /&gt;@Ejem, ¿guardar la partida?[WAIT]&lt;br /&gt;[MENU 02 00][MENUSPACEYES]Sí[MENUSPACENO]No[BREAK]&lt;br /&gt;[ENDCHOICES][END]&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Mother 3 está repleto de frases con dobles sentidos, juegos de palabras y alusiones. Pese a que ello ha sido motivo de numerosos quebraderos de cabeza, hay que reconocer que también ha propiciado debates muy graciosos entre nosotros.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;- Asegurar la ausencia de faltas ortográficas y formas de expresión poco apropiadas. Revisamos los textos hasta la saciedad para garantizar que no se nos escapa nada, y si vemos que algo puede corregirse o mejorarse, lo hacemos.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;A medida que se van terminando los textos y se revisan se pasa a una segunda fase en la que el portavoz del equipo (servidor) procede a introducir los textos en un nuevo script creado específicamente para el juego, en el cual se revisan los textos y se colocan en el sitio que les corresponda. Todas estas tareas se realizan con un útil inyector de texto creado por la gente de Starmen.net:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_GyYeylEyn54/S7z4R9MbN_I/AAAAAAAAAEw/9E_Dxcl3p8c/s1600/Inyector_de_Texto.jpg"&gt;&lt;img style="display: block; margin: 0px auto 10px; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 269px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_GyYeylEyn54/S7z4R9MbN_I/AAAAAAAAAEw/9E_Dxcl3p8c/s400/Inyector_de_Texto.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5457509835834341362" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;En este programa se puede modificar el texto con mayor comodidad, previsualizar el aspecto que tendrá en el juego, buscar textos repetidos y aplicarles los cambios a todos ellos a la vez en lugar de ir uno por uno, etc… sin duda agiliza mucho el proceso, pero tampoco lo hace todo ni mucho menos. Algunos errores los localiza el propio programa, pero muchos otros hay que buscarlos a ojo.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Lo más problemático del asunto es que solamente una persona puede trabajar con este programa, lo cual implica que esa persona tiene que hacer unas cuantas cosas:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;- Revisar de nuevo todos los textos para ver que siguen las pautas indicadas anteriormente, y modificarlos en el caso de que incumplan alguna pauta. La duración de este proceso depende en gran medida del énfasis puesto por cada traductor a la hora de revisar sus textos.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;- Unificar estilos para que no haya situaciones extrañas en las que se haga referencia a un mismo término con distintos nombres (por ejemplo, si algo se llama “Agua Vital” no puede aparecer como “Agua de Vida” en otro texto) o que diálogos correspondientes a un mismo personaje sean radicalmente distintos… cada personaje habla de una forma muy concreta, y eso hace necesario mantener la coherencia en todos sus textos. Si un personaje acostumbra a hablar de forma rebuscada y recargada no puedes hacer que en un momento dado se ponga a hablar como una persona cualquiera de la calle, y cosas así.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Cuando se hacen todas estas cosas se procede a introducir el script en la ROM y testear el juego para comprobar que funciona correctamente. Lo cierto es que si se cuidan todos los apartados anteriores la cantidad de bugs que pueden aparecer es irrisoria, pero siempre hay que andarse con ojo, porque ya hemos tenido casos de que el juego ni arrancaba por culpa de un pequeño error de nada en el sitio menos oportuno… es bastante latoso, y por eso mismo estamos siendo tan escrupulosos con la revisión de texto, ya que nos ahorrará problemas a largo plazo, los cuales seguramente serían mucho más complejos de solventar.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Pues esto es más o menos en lo que estamos ocupados ahora mismo. Seguimos sin poder dar una fecha exacta, pero creo que estamos avanzando a buen ritmo. El proyecto avanza un poco cada día, por eso no temáis.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-8612033225739137923?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2010/04/un-vistazo-nuestro-trabajo.html#comment-form' title='136 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/8612033225739137923'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/8612033225739137923'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2010/04/un-vistazo-nuestro-trabajo.html' title='Un vistazo a nuestro trabajo'/><author><name>JFDP13</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09701840591505420711</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/-vHIEjXhhXHk/TlD4NqMUxFI/AAAAAAAAA2o/8JjiBowT_yI/s220/Neo%2BMierboceto%2B492%2B-%2BPixelarrrt%2Bdi%2Bavatare.png'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_GyYeylEyn54/S7z4m3c-Z4I/AAAAAAAAAE4/6A6I3Vos7x0/s72-c/Script_txt.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>136</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-5478807366170157362</id><published>2010-03-08T17:00:00.012+01:00</published><updated>2010-08-16T17:19:46.213+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Traducción'/><title type='text'>Para los dudosos</title><content type='html'>&lt;blockquote style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;Saludos a todos, soy Jimmytrius, cabeza y portavoz del equipo de traducción de Mother 3 al Español.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En vista de las recientes dudas generadas en torno a si de verdad estamos trabajando en la traducción y si nos estamos tirando un farol o algo por el estilo, quiero dirigirme a todas las personas que ponen en entredicho el contenido de las entradas y decirles lo siguiente en representación propia y del resto de compañeros:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Entendemos de sobra vuestros temores y vuestra impaciencia en torno al proyecto, ya que son muchos los casos en las que las traducciones hechas por fans se abandonan y quedan a medias. También somos conscientes de que el proyecto está yendo más lento de lo deseable y de que no estamos dando demasiadas señales de vida, y por todas esas cosas nos disculpamos, pero al mismo tiempo queremos que se entienda debidamente nuestra situación.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ante todo, hemos de hacer énfasis en que esta labor la llevamos a cabo de forma totalmente voluntaria y desinteresada, con la única intención de hacer aún más accesible ese gran juego llamado Mother 3 para que ningún jugador interesado en él sea repelido por la barrera del idioma. Ese ha sido el objetivo de este proyecto desde un principio, y a día de hoy ese sigue siendo nuestro cometido.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aquí donde nos véis, somos lo mismo que todos vosotros: JUGADORES, solamente eso… jugadores lo suficientemente dedicados como para sacrificar parte de su tiempo para que otros de sus semejantes se vean beneficiados, jugadores lo suficientemente humildes como para hacer este gran trabajo sin buscar reconocimiento o atención a cambio, jugadores lo suficientemente apasionados como para querer que el resultado sea el mejor posible y no una cosa hecha de cualquier forma… eso es lo primero que queremos que tengáis en cuenta sobre todos nosotros, que somos exactamente iguales a vosotros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dicho esto, queremos concienciaros del enorme volumen de este proyecto, que ha tenido a gente traduciendo, revisando y corrigiendo textos durante muchas horas desde hace más de un año. La cantidad de texto que alberga Mother 3 no es en absoluto despreciable, y nos sorprendió notablemente a todos , en especial cuando recibimos el script y vimos la cantidad de trabajo que teníamos delante… sinceramente, quedamos abrumados, pero habiendo llegado tan lejos no íbamos a tirar por la borda todo lo que habíamos logrado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El proceso de traducción implicó reunir a gente de lugares muy alejados , con horarios muy distintos y disponibilidad variable… unos trabajamos, otros estudiamos y otros hacemos muchas cosas a la vez… no resulta fácil reunir a un equipo al completo de forma regular por el MSN, e incluso a veces es difícil ponerse en contacto en el subforo privado de que disponemos en Starmen.net… ha habido miembros que han tenido que dejarlo por motivos diversos y personales, y otros no siempre tienen tiempo para avanzar todo lo que querrían, pero aún así salimos adelante en esto, conseguimos tener todo el texto del juego traducido.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“¿Por qué tarda tanto en salir el juego, entonces?”, os preguntaréis algunos… pues bien, os lo explicaré.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pese a que tengo en mi posesión todos los textos del juego en Español no quiere decir que esté todo el trabajo hecho… como cabeza del equipo soy el único que tiene acceso a las herramientas de volcado de datos en la ROM, y me encargo de dar el visto bueno a los resultados finales, lo que implica una serie de cosas:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- He de revisar todas las traducciones de mis compañeros aunque ellos ya lo hayan hecho previamente, asegurándome de que no hay fallos ortográficos, gramaticales o conceptuales. Asimismo recae en mí la tarea de unificar “estilos” para que la traducción sea coherente, mantenga cierta concordancia y no dé la impresión de haber sido sacada a cachos que se han puesto juntos de cualquier manera. No es nada fácil.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- He de comprobar que el código del script sea correcto en todo momento para que no se produzcan errores o “bugs” en el juego. Ha habido momentos en los que el juego directamente no funcionaba por el simple hecho de que faltaba una etiqueta “[END]” en una de las miles de líneas de texto del script… pese que a que las herramientas que nos proporciona la gente de Starmen.net (siempre muy atentos y dispuestos a ayudar) facilitan mucho a las cosas, no siempre es fácil hallar la causa de estos problemas, y tenemos que poner en práctica el clásico método de “ensayo y error”, que también contribuye a sumar horas de trabajo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Con esto no pretendo mermar la importancia del trabajo de mis compañeros ni dar imagen de que lo hago yo todo… no, en absoluto es así. Lo que quiero es haceros saber que estos últimos pasos del proyecto recaen sobre una sola persona (en este caso yo), no es un trabajo que pueda hacerse más rápido con más gente, ya que realmente los demás no pueden hacer gran cosa tras revisar su parte de la traducción y entregármela a mí. No obstante, siempre que veo que la colaboración de mis compañeros puede acelerar en algo el proceso no dudo en solicitar su ayuda, por supuesto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Personalmente, trato de avanzar todo lo que puedo cada día, aunque sea poco, dentro de lo que me permiten mi trabajo y otros quehaceres prioritarios relativos a mi formación profesional y (dicho sea de paso) mi tiempo personal de ocio. El resto del equipo no es la excepción, y también tiene su vida más allá de la traducción, la cual a veces les afecta de la misma manera que a mí, como es normal.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En el fondo tenemos casi tantas ganas de acabar esto como vosotros, ya que pese a ser una experiencia gratificante, también exige mucho tiempo, pero siempre hemos dado prioridad al buen resultado del proyecto, y no me refiero a un par de tildes mal puestas ni mucho menos. Avanzamos lo más rápido que podemos, sin sacrificar nuestras prioridades (estudios y trabajo van primero, eso es indiscutible) pero manteniendo la constancia en la medida de lo posible, y siempre pensando en vosotros, porque no queremos daros sino lo mejor que podamos ofreceros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De verdad que no ganamos nada mintiéndoos en esto, y nos sabe mal que desconfiéis de nosotros tras todo este tiempo, por lo que pedimos lo único que podemos esperar de vosotros aparte de vuestra paciencia: COMPRENSIÓN. Agradecemos mucho vuestra confianza, y vuestro apoyo nos anima a seguir adelante… por eso os pedimos que no nos dejéis de lado, ya que nosotros nunca nos planteamos hacer eso con vosotros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Antes de despedirme de vosotros, quiero comentar que si no actualizamos el blog últimamente es porque no estamos haciendo avances que resulten demasiado significativos respecto al momento en el que terminamos de traducir todo… es decir, no creeemos que aporte demasiado decir cosas como que hemos corregido y revisado 20 bloques de texto nuevo… no obstante intentaremos buscar la manera de darle más vidilla al blog en el futuro, de la forma que sea, porque somos conscientes de que eso resulta tranquilizador y es sinónimo de que la cosa no está parada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aclarado esto, os digo “Hasta pronto”, no sin antes aseguraros que pienso emplearme aún más a fondo para no defraudaros, sentimiento que estoy seguro de que el resto del equipo compartirá. Sentimos no poder dar fechas aproximadas de finalización todavía, pero serán las más cercanas posibles.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡Un saludo a todos!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jimmytrius&lt;/blockquote&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-5478807366170157362?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2010/03/para-los-dudosos.html#comment-form' title='30 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/5478807366170157362'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/5478807366170157362'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2010/03/para-los-dudosos.html' title='Para los dudosos'/><author><name>JFDP13</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09701840591505420711</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/-vHIEjXhhXHk/TlD4NqMUxFI/AAAAAAAAA2o/8JjiBowT_yI/s220/Neo%2BMierboceto%2B492%2B-%2BPixelarrrt%2Bdi%2Bavatare.png'/></author><thr:total>30</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-1175706663441053109</id><published>2009-12-31T19:54:00.002+01:00</published><updated>2010-08-16T17:45:52.490+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Script'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Progresos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Traducción'/><title type='text'>¡Mother 3 traducido por completo!</title><content type='html'>Hoy empieza un nuevo año, y como queremos empezarlo con buen pie nos complace anunciaros que el juego se encuentra finalmente traducido al 100% y que ya hemos comenzado con las labores finales de testeo y revisión. Nos encontramos en la recta final de este enorme proyecto, y por ello nos esforzaremos en pulir el fruto de nuestro esfuerzo todo lo que podamos para asegurarnos de que el resultado sea inmejorable. &lt;p&gt;No nos aventuraremos aún a dar fechas estimadas de finalización porque nos ha quedado claro que los imprevistos (haciendo honor a su nombre) aparecen cuando menos te lo esperas, algo que queda patente si tenemos en cuenta que pretendíamos tener el juego traducido y REVISADO para estas fechas… lo cierto es que nos estamos dando toda la prisa que podemos y tratamos de compaginar esto con nuestros quehaceres rutinarios lo mejor que podemos. Así pues, os pedimos un último empujón por vuestra parte, un último aliento para aguantar con paciencia lo que falta para que tengáis en vuestras mano Mother 3 en español. Os aseguramos que valdrá la pena.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Con nuestro esfuerzo y vuestro apoyo haremos todo lo posible para que este año sea el año de Mother 3, un gran año que no se pueda olvidar jamás , ni por vuestra parte, ni por la nuestra.&lt;/p&gt; ¡Feliz 2010 a todos de parte de todo el equipo!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-1175706663441053109?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2009/12/mother-3-traducido-por-completo.html#comment-form' title='137 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/1175706663441053109'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/1175706663441053109'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2009/12/mother-3-traducido-por-completo.html' title='¡Mother 3 traducido por completo!'/><author><name>JFDP13</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09701840591505420711</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/-vHIEjXhhXHk/TlD4NqMUxFI/AAAAAAAAA2o/8JjiBowT_yI/s220/Neo%2BMierboceto%2B492%2B-%2BPixelarrrt%2Bdi%2Bavatare.png'/></author><thr:total>137</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-1627719906571087021</id><published>2009-11-21T21:26:00.014+01:00</published><updated>2012-01-19T23:17:06.308+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='MOTHER'/><title type='text'>MOTHER 1 y 2</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/5/5a/Mother_boxart.png"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 329px; height: 225px;" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/5/5a/Mother_boxart.png" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Muchos de los que esperáis MOTHER 3 en español puede que no hayáis jugado a las entregas anteriores.&lt;br /&gt;Por eso, he subido los dos primeros juegos de la saga en un solo pack para que podáis disfrutar de ellos mientras acabamos la traducción.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aquí tenéis la versión resubida del pack (incluye parche de dificultad de Mother 1, pero sin roms esta vez):&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.mediafire.com/?scgf3bld3646eup"&gt;MOTHER 1 y 2&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡A jugar se ha dicho!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PD: Los dos están traducidos al español, pero en MOTHER 2, por algunos fallos, hay partes que salen en inglés.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si tenéis alguna duda no dudéis en exponerla en los comentarios.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-1627719906571087021?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2009/11/mother-1-y-2.html#comment-form' title='38 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/1627719906571087021'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/1627719906571087021'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2009/11/mother-1-y-2.html' title='MOTHER 1 y 2'/><author><name>JFDP13</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09701840591505420711</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/-vHIEjXhhXHk/TlD4NqMUxFI/AAAAAAAAA2o/8JjiBowT_yI/s220/Neo%2BMierboceto%2B492%2B-%2BPixelarrrt%2Bdi%2Bavatare.png'/></author><thr:total>38</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-6172882406675039707</id><published>2009-09-22T21:19:00.006+02:00</published><updated>2010-08-16T17:36:42.398+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Progresos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vídeo'/><title type='text'>La aventura del ladrón</title><content type='html'>Un nuevo vídeo:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="344" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/ggGZZbQEIF0&amp;amp;hl=es&amp;amp;fs=1&amp;amp;color1=0x2b405b&amp;amp;color2=0x6b8ab6"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/ggGZZbQEIF0&amp;amp;hl=es&amp;amp;fs=1&amp;amp;color1=0x2b405b&amp;amp;color2=0x6b8ab6" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" height="344" width="425"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Una muestra más de los progresos de la traducción, a la cual ya le falta poquito. En lo que queda de tiempo hasta que el parche esté terminado y testeado correctamente intentaremos mostrar cosas más avanzadas del juego, pero siempre teniendo cuidado de que no haya spoiler alguno, claro está. &lt;p&gt;Cuanto más texto traducimos más se nos facilita la labor de mostraros nuevo material, ya que se van eliminando automáticamente algunos de los bugs provocados por la ejecución del script incompleto, así que esperamos mostraros más muy pronto.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Nuestra meta es que tengáis el parche en vuestro poder antes de fin de año, y lo antes posible, por supuesto. Siendo optimistas creemos que en Octubre podríamos tenerlo todo traducido, pero hay que tener en cuenta que luego hay que revisar y testear, que también lleva lo suyo… no obstante (y aunque tener un buen resultado final es nuestra prioridad) le dedicaremos todo el empeño posible para que esto esté listo pronto.&lt;/p&gt; Como siempre, os agradecemos vuestra paciencia y el ánimo que nos brindáis.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-6172882406675039707?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2009/09/la-aventura-del-ladron.html#comment-form' title='31 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/6172882406675039707'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/6172882406675039707'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2009/09/la-aventura-del-ladron.html' title='La aventura del ladrón'/><author><name>Aldorock</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SQs8P2T_YWI/AAAAAAAAABc/LiYoyLipkJM/S220/ALDOROCK.png'/></author><thr:total>31</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-2385456734238227765</id><published>2009-08-24T00:44:00.003+02:00</published><updated>2010-08-16T17:43:51.294+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Script'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Progresos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vídeo'/><title type='text'>Lighter y Fuel</title><content type='html'>Otro vídeo más:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="344" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/SJuvoVwtjp0&amp;amp;hl=es&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/SJuvoVwtjp0&amp;amp;hl=es&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" height="344" width="425"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;NOTA: Las desapariciones súbitas de los personajes son otro de los bugs que aparece al ejecutar un script que no está traducido al 100%, y, al igual que los demás, desaparecerá cuando esté completo.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Queríamos actualizar con un vídeo del capítulo 2 en lugar de seguir con el primero, pero por particularidades técnicas no ha podido ser. No obstante intentaremos subir un vídeo de capítulos más avanzados (sin Spoilers, por supuesto) en las próximas semanas. Igualmente, intentaremos subir vídeos más frecuentemente para calmar la espera.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Pese a que vamos a buen ritmo nos aventuramos a suponer que todavía quedan al menos un par de meses para terminar. El motivo de que lleve tanto tiempo es que las (utilísimas, todo sea dicho) herramientas de que disponemos nos obligan a que sea una única persona la que introduzca los datos en el juego, y dicha persona tiene que ir revisando los textos para corregir errores de partición y de ortografía, así como unificar términos y conjuntar todas las traducciones que van haciendo mientras tanto cada uno de los otros miembros del grupo. Desde luego esto no quita que todo el equipo esté dando lo mejor de sí mismo.&lt;/p&gt; Sabemos que la espera se hace dura, pero os garantizamos que merecerá la pena. Todo sea por conseguir una traducción a la altura de este grandioso juego, una que no deje descontento a ningún fan de esta maravillosa saga que tanto nos gusta. Una vez más, os damos las gracias por vuestro apoyo y vuestra comprensión.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-2385456734238227765?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2009/08/lighter-y-fuel.html#comment-form' title='10 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/2385456734238227765'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/2385456734238227765'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2009/08/lighter-y-fuel.html' title='Lighter y Fuel'/><author><name>JFDP13</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09701840591505420711</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/-vHIEjXhhXHk/TlD4NqMUxFI/AAAAAAAAA2o/8JjiBowT_yI/s220/Neo%2BMierboceto%2B492%2B-%2BPixelarrrt%2Bdi%2Bavatare.png'/></author><thr:total>10</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-1599730889243956535</id><published>2009-07-27T20:36:00.006+02:00</published><updated>2010-08-16T17:43:00.381+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='MOTHER'/><title type='text'>20 aniversario de MOTHER</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_GyYeylEyn54/Sm36ALr4mEI/AAAAAAAAACw/lFUM19bPbWE/s1600-h/67951424.png"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 320px; height: 247px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_GyYeylEyn54/Sm36ALr4mEI/AAAAAAAAACw/lFUM19bPbWE/s320/67951424.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5363217612311926850" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Hoy se cumplen 20 años desde que la primera entrega de la saga (el primer MOTHER, más conocido en occidente como "EarthBound Zero") saliera al mercado nipón. Este mismo día, en 1989, vio la luz ese rpg tan diferente de los demás que a tantos nos atraparía. Yo, personalmente, jugué de esa primera entrega traducida al español por otro ferviente fan. Y así, 20 años después de su salida, aquí estamos traduciendo la tercera parte para que todos ustedes puedan disfrutar de este maravilloso juego.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para terminar, les recomiendo que para hacer la espera más corta se animen a jugar tanto EarthBound Zero como su secuela MOTHER2.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Saludos.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-1599730889243956535?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2009/07/20-aniversario-de-mother.html#comment-form' title='6 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/1599730889243956535'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/1599730889243956535'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2009/07/20-aniversario-de-mother.html' title='20 aniversario de MOTHER'/><author><name>JFDP13</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09701840591505420711</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/-vHIEjXhhXHk/TlD4NqMUxFI/AAAAAAAAA2o/8JjiBowT_yI/s220/Neo%2BMierboceto%2B492%2B-%2BPixelarrrt%2Bdi%2Bavatare.png'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_GyYeylEyn54/Sm36ALr4mEI/AAAAAAAAACw/lFUM19bPbWE/s72-c/67951424.png' height='72' width='72'/><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-1762496518627507631</id><published>2009-07-17T14:01:00.006+02:00</published><updated>2010-08-16T17:36:28.774+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Script'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Progresos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vídeo'/><title type='text'>Comienzo</title><content type='html'>Seguimos trabajando incansablemente en la traducción del Script, y como ya empezamos a tener bastante material in-game os ofrecemos otro modesto vídeo de muestra para aliviar un poco esa espera que tan pesada se nos hace a todos. Todo lo que veréis aparece en los primeros 5-10 minutos de juego, así que no temáis la presencia de spoiler alguno:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/zyjyEhF2xMM&amp;amp;hl=es&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/zyjyEhF2xMM&amp;amp;hl=es&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como siempre terminamos rogándoos paciencia y pidiendo vuestras opiniones al respecto. Estamos avanzando a muy buen ritmo y el equipo entero se está esforzando mucho, cosa que dará sus frutos lo más pronto posible. Gracias por vuestro apoyo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PD: Puntualizar que el extraño aspecto que muestran las ventanas con los nombres de cada personaje se deben a que estamos ejecutando el script incompleto, y eso provoca que ocurran cosas raras como estas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No obstante estos fallos desaparecerán cuando﻿ traduzcamos el juego por completo, tarea que intentaremos acabar lo antes posible ;)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-1762496518627507631?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2009/07/comienzo.html#comment-form' title='16 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/1762496518627507631'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/1762496518627507631'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2009/07/comienzo.html' title='Comienzo'/><author><name>JFDP13</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09701840591505420711</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/-vHIEjXhhXHk/TlD4NqMUxFI/AAAAAAAAA2o/8JjiBowT_yI/s220/Neo%2BMierboceto%2B492%2B-%2BPixelarrrt%2Bdi%2Bavatare.png'/></author><thr:total>16</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-7580836643238995376</id><published>2009-06-18T17:20:00.002+02:00</published><updated>2010-08-16T17:07:40.716+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Script'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Progresos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vídeo'/><title type='text'>Carta de Hinawa</title><content type='html'>He aquí una muestra de los primeros avances en la traducción del script del juego. Es una secuencia del mismísimo comienzo, así que no temáis, que no os chafará nada del argumento:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/3xGGq647pKo&amp;amp;hl=es&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/3xGGq647pKo&amp;amp;hl=es&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NOTA: El texto final puede diferir ligeramente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Seguimos trabajando incesablemente en la traducción, y cada vez que tengamos algo nuevo que merezca la pena mostrar lo subiremos al blog para que nos déis vuestra valoración al respecto. Gracias por vuestro apoyo, realmente nos anima a seguir adelante.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-7580836643238995376?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2009/06/carta-de-hinawa.html#comment-form' title='13 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/7580836643238995376'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/7580836643238995376'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2009/06/carta-de-hinawa.html' title='Carta de Hinawa'/><author><name>David Durán</name><uri>http://www.blogger.com/profile/01659801616950594976</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://1.bp.blogspot.com/-YGx7Zt4g-B8/ThxBGQk1U9I/AAAAAAAAACo/t11BUw0m4Uk/s220/ligier1991boutsenhongar.jpg'/></author><thr:total>13</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-5221829583807051457</id><published>2009-06-15T18:14:00.002+02:00</published><updated>2010-08-16T17:06:17.123+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Script'/><title type='text'>¡YA TENEMOS EL SCRIPT!</title><content type='html'>¡Buenas noticias! Desde el viernes estamos en posesión del script del juego, con lo que ya nos hemos puesto manos a la obra y hemos empezado a traducir lo que queda. Lo cierto es que no podía llegar en mejor momento, porque en estas fechas todos los miembros del equipo gozamos de bastante tiempo libre y podremos avanzar más deprisa ¡Nos esforzaremos para que esto esté listo cuanto antes! &lt;p&gt;No quiero mojarme y dar fechas exactas, pero en lo personal me gustaría tener esto acabado antes de que termine Agosto. Salvo que el testeo o algún factor ajeno al equipo lo impida veo bastante viable acabar esto para entonces. Ojalá sea así la cosa, pero repito, no podemos garantizarlo al 100%&lt;/p&gt; El día en que Mother 3 sea jugable en Español está cada vez más cerca ¡Paciencia!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-5221829583807051457?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2009/06/ya-tenemos-el-script.html#comment-form' title='9 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/5221829583807051457'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/5221829583807051457'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2009/06/ya-tenemos-el-script.html' title='¡YA TENEMOS EL SCRIPT!'/><author><name>JFDP13</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09701840591505420711</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/-vHIEjXhhXHk/TlD4NqMUxFI/AAAAAAAAA2o/8JjiBowT_yI/s220/Neo%2BMierboceto%2B492%2B-%2BPixelarrrt%2Bdi%2Bavatare.png'/></author><thr:total>9</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-1142665871265940622</id><published>2009-06-11T15:16:00.010+02:00</published><updated>2010-08-16T17:36:35.536+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Progresos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Imágenes'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vídeo'/><title type='text'>Descripciones de enemigos</title><content type='html'>Aquí tenéis una pequeña muestra de las traducciones que hemos realizado para los nombres de los enemigos y sus descripciones. Estamos intentando ser lo más fieles posibles con respecto a las de la versión inglesa para conservar cualquier posible gag o curiosidad. Esperamos que os gusten:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/iyd6ZJTecrQ&amp;amp;hl=es&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/iyd6ZJTecrQ&amp;amp;hl=es&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;También queremos mostraros cómo han quedado algunos de los tiles que se han tenido que editar para la versión española del juego:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_GyYeylEyn54/SjEGsDI1ToI/AAAAAAAAACg/uB_JqxStG4I/s1600-h/BLOGTILE1.png"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 240px; height: 160px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_GyYeylEyn54/SjEGsDI1ToI/AAAAAAAAACg/uB_JqxStG4I/s320/BLOGTILE1.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5346061586491854466" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_GyYeylEyn54/SjEG_80uFOI/AAAAAAAAACo/Dz-Irt7nF3E/s1600-h/BLOGTILE2.png"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 240px; height: 160px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_GyYeylEyn54/SjEG_80uFOI/AAAAAAAAACo/Dz-Irt7nF3E/s320/BLOGTILE2.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5346061928394265826" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como siempre agradeceremos vuestras opiniones y comentarios (constructivos) al respecto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sobre el estado del script decir que Jeff (el encargado de adaptar el mismo a otros idiomas) se ha puesto de nuevo al trabajo tras una temporada que ha tenido ocupada por temas de estudios universitarios. Confiamos en que no quede mucho para que nos lo pasen… en cuanto sepamos algo se os informará al respecto.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-1142665871265940622?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2009/06/descripciones-de-enemigos.html#comment-form' title='9 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/1142665871265940622'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/1142665871265940622'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2009/06/descripciones-de-enemigos.html' title='Descripciones de enemigos'/><author><name>JFDP13</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09701840591505420711</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/-vHIEjXhhXHk/TlD4NqMUxFI/AAAAAAAAA2o/8JjiBowT_yI/s220/Neo%2BMierboceto%2B492%2B-%2BPixelarrrt%2Bdi%2Bavatare.png'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_GyYeylEyn54/SjEGsDI1ToI/AAAAAAAAACg/uB_JqxStG4I/s72-c/BLOGTILE1.png' height='72' width='72'/><thr:total>9</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-2849357446358909143</id><published>2009-03-27T12:30:00.005+01:00</published><updated>2010-08-16T17:02:31.834+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Progresos'/><title type='text'>A la espera del Script</title><content type='html'>Os informamos de que va a haber un pequeño parón en el progreso de la traducción debido a que ya tenemos la versión definitiva de todo lo que hemos traducido hasta la fecha y dependemos del equipo de traducción original al inglés para recibir lo que son los textos del script del juego, es decir, los referentes a los diálogos del mismo. Creemos que no tardará demasiado y en breve podremos retomar nuestra labor, así que os rogamos paciencia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para no quedarnos de brazos cruzados aprovecharemos este tiempo muerto para testear el juego más a fondo en busca de posibles fallos que puedan habérsenos escapado, así adelantamos trabajo. Intentaremos amenizar la espera con algunos vídeos ingame de vez en cuando.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-2849357446358909143?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2009/03/la-espera-del-script.html#comment-form' title='26 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/2849357446358909143'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/2849357446358909143'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2009/03/la-espera-del-script.html' title='A la espera del Script'/><author><name>JFDP13</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09701840591505420711</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/-vHIEjXhhXHk/TlD4NqMUxFI/AAAAAAAAA2o/8JjiBowT_yI/s220/Neo%2BMierboceto%2B492%2B-%2BPixelarrrt%2Bdi%2Bavatare.png'/></author><thr:total>26</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-5430507154497002676</id><published>2009-02-21T14:23:00.006+01:00</published><updated>2010-08-16T17:16:24.824+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Progresos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Opinión'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Traducción'/><title type='text'>Nombres definitivos de personajes</title><content type='html'>Tras unas semanas debatiendo el tema a conciencia en medio de una gran división de opiniones (tanto por nuestra parte como por la vuestra) hemos acordado los nombres definitivos que aparecerán en el juego.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hemos tenido en cuenta vuestra opinión y no hemos cambiado casi ningún nombre en vista del gran rechazo que ha suscitado la propuesta de adaptar los nombres al español, así que salvo un par de excepciones comprobaréis que los nombres son los mismos que en la versión americana. Solamente hemos hecho ligeras modificaciones en algunos nombres para que se adapten mejor a nuestro idioma, como por ejemplo Tomás por Thomas y Nicol por Nichol, pero nada más. No habrá cambios de nombre “sin sentido”, así que los puristas no tienen nada que temer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Seguimos pensando que es un desperdicio no adaptar los nombres a nuestro idioma, pero como ya se ha dicho antes no nos hacemos los sordos ante vuestras opiniones y hemos actuado en consecuencia a las mismas para no defraudaros. Gracias por vuestro apoyo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por cierto, Fassad se queda como Falhaz y los Magypsy como Magipsi.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-5430507154497002676?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2009/02/nombres-definitivos-de-personajes.html#comment-form' title='39 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/5430507154497002676'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/5430507154497002676'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2009/02/nombres-definitivos-de-personajes.html' title='Nombres definitivos de personajes'/><author><name>JFDP13</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09701840591505420711</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/-vHIEjXhhXHk/TlD4NqMUxFI/AAAAAAAAA2o/8JjiBowT_yI/s220/Neo%2BMierboceto%2B492%2B-%2BPixelarrrt%2Bdi%2Bavatare.png'/></author><thr:total>39</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-1086636710901125598</id><published>2009-02-15T14:30:00.001+01:00</published><updated>2009-06-15T18:18:43.226+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Opinión'/><title type='text'>¡Tu opinión cuenta! Sobre los Magypsy…</title><content type='html'>Saludos a todos los fans de Mother 3 que seguís con interés este proyecto de traducción al español. Una vez más queremos contar con vuestra opinión imparcial para decidir cómo adaptar a nuestro idioma el nombre con el que se denomina a unos personajes de vital importancia en el argumento: los extravagantes Magypsy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estos personajes son de lo más peculiares…son algo así como unos sabios travestidos (se creen mujeres) con la facultad de controlar diversas técnicas PSI (poderes psíquicos) y que son de gran ayuda para Lucas y los demás en esta aventura.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Su nombre es un juego de palabras entre Magic (magia/mágico) y Gypsy (gitano) que supuestamente hace alusión a sus poderes y a su carácter nómada y organización tribal. Son unos tipos de lo más estrafalario, con conductas amaneradas a más no poder y un aspecto de Drag Queen total.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hemos abordado varias veces el tema de la adaptación de su nombre a nuestro idioma y solamente se nos han ocurrido unos nombres que no acaban de convencernos (Magitanos, magipsios y un par de nombres por el estilo…) y nos hemos planteado la posibilidad de dejar su nombre tal cual y denominarlos como Magypsy a secas… pero como es un nombre que no puede quedar de cualquier manera queremos contar con vuestra (importante) opinión.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Podéis opinar sobre si merece la pena traducir el nombre o no y proponer vuestros propios nombres. Os agradecemos infinitamente vuestra colaboración.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NOTA: Supongo que no hace falta mucha imaginación para dar con nombres como Magicones o Magitravelos, pero queremos evitar cualquier nombre despectivo o malsonante. Tenedlo en cuenta al opinar, gracias.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-1086636710901125598?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2009/02/tu-opinion-cuenta-sobre-los-magypsy.html#comment-form' title='14 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/1086636710901125598'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/1086636710901125598'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2009/02/tu-opinion-cuenta-sobre-los-magypsy.html' title='¡Tu opinión cuenta! Sobre los Magypsy…'/><author><name>vfp</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='22' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_gnZak1IWEfA/SapqiBGnYqI/AAAAAAAAAFo/NZRb56czQFo/S220/Gavinners.png'/></author><thr:total>14</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-3535540873184783204</id><published>2009-01-09T02:04:00.008+01:00</published><updated>2011-07-09T08:11:46.135+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Música'/><title type='text'>Entrada musical II</title><content type='html'>Saludos a todos. Después de una semana desde la última entrada, actualizo con la segunda entrega de "la entrada musical" con algunas de mis favoritas del juego, cosa que se hace difícil al tener que elegir entre tantas buenas canciones de esta maravillosa banda sonora.&lt;br /&gt;Y si más dilación os dejo con ellas:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;object height="132" width="353"&gt;&lt;embed src="http://www.goear.com/files/external.swf?file=82c828e" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" quality="high" width="353" height="132"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;object height="132" width="353"&gt;&lt;embed src="http://www.goear.com/files/external.swf?file=0541390" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" quality="high" width="353" height="132"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;object height="132" width="353"&gt;&lt;embed src="http://www.goear.com/files/external.swf?file=f63fdac" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" quality="high" width="353" height="132"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;object height="132" width="353"&gt;&lt;embed src="http://www.goear.com/files/external.swf?file=717fac3" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" quality="high" width="353" height="132"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;object height="132" width="353"&gt;&lt;embed src="http://www.goear.com/files/external.swf?file=e4e3575" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" quality="high" width="353" height="132"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-3535540873184783204?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2009/01/entrada-musical-ii.html#comment-form' title='4 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/3535540873184783204'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/3535540873184783204'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2009/01/entrada-musical-ii.html' title='Entrada musical II'/><author><name>JFDP13</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09701840591505420711</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/-vHIEjXhhXHk/TlD4NqMUxFI/AAAAAAAAA2o/8JjiBowT_yI/s220/Neo%2BMierboceto%2B492%2B-%2BPixelarrrt%2Bdi%2Bavatare.png'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-5328417068838129954</id><published>2009-01-01T14:24:00.008+01:00</published><updated>2010-08-16T17:46:04.788+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Progresos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vídeo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Traducción'/><title type='text'>¡Feliz 2009!</title><content type='html'>¡Feliz año 2009 a todos!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los miembros del equipo de traducción española os desean a todos un feliz y prospero año nuevo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Empezamos la traducción por mediados del verano, cuando Tomato organizó una traducción a otros idiomas. Desde entonces, empezamos a reunirnos gente dispuesta a traducir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hubo una separación de la traducción al español, la del español de España y el español de Latinoamérica, para evitar conflictos con los dialectos o formas de hablar de sus respectivos países.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Poco a poco fuimos traduciendo por nuestra cuenta algunos nombres como los de los objetos, enemigos, etc. esperando al parche inglés y a las herramientas de Tomato.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Desde entonces, nos hemos reunido, organizado y hemos traducido buena parte del juego.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ahora nos tocará traducir el guión en cuanto Tomato pase a todos los grupos las herramientas necesarias, revisar apartados y ver que falta por modificar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tambien agradecemos a todos los fans de MOTHER todo su apoyo y dedicación a aconsejarnos durante la traducción.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A continuación os mostramos un video donde se pueden observar los progresos de la traducción española.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/YYj5vvrmEsY&amp;amp;hl=es&amp;amp;fs=1&amp;amp;rel=0&amp;amp;color1=0x2b405b&amp;amp;color2=0x6b8ab6" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-5328417068838129954?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2009/01/feliz-2009_9299.html#comment-form' title='6 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/5328417068838129954'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/5328417068838129954'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2009/01/feliz-2009_9299.html' title='¡Feliz 2009!'/><author><name>Aldorock</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SQs8P2T_YWI/AAAAAAAAABc/LiYoyLipkJM/S220/ALDOROCK.png'/></author><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-4060432966158663681</id><published>2008-12-08T18:38:00.009+01:00</published><updated>2010-08-16T17:34:03.795+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Progresos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Imágenes'/><title type='text'>Progreso de la traducción (2)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/ST1cmCMWEPI/AAAAAAAAAGs/m5rvqn_AciQ/s1600-h/men%C3%BAsenespa%C3%B1ol4.png"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 240px; height: 160px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/ST1cmCMWEPI/AAAAAAAAAGs/m5rvqn_AciQ/s320/men%C3%BAsenespa%C3%B1ol4.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5277476146841522418" border="0" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/ST1cmNNrZbI/AAAAAAAAAGk/vNTk-EXsOjE/s1600-h/ponlenombre3.png"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 240px; height: 160px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/ST1cmNNrZbI/AAAAAAAAAGk/vNTk-EXsOjE/s320/ponlenombre3.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5277476149799904690" border="0" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/ST1clyiVIEI/AAAAAAAAAGc/Fktqiq19M_A/s1600-h/textosbatalla7.png"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 240px; height: 160px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/ST1clyiVIEI/AAAAAAAAAGc/Fktqiq19M_A/s320/textosbatalla7.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5277476142638768194" border="0" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/ST1cl00oD-I/AAAAAAAAAGU/9E6fX5-LVAY/s1600-h/textosbatalla9.png"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 240px; height: 160px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/ST1cl00oD-I/AAAAAAAAAGU/9E6fX5-LVAY/s320/textosbatalla9.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5277476143252377570" border="0" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/ST1clqpLUcI/AAAAAAAAAGM/MaluSel44To/s1600-h/textosbatalla2.png"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 240px; height: 160px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/ST1clqpLUcI/AAAAAAAAAGM/MaluSel44To/s320/textosbatalla2.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5277476140520001986" border="0" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/ST1cK0n7eSI/AAAAAAAAAGE/sshUpoNflj4/s1600-h/textosbatalla3.png"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 240px; height: 160px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/ST1cK0n7eSI/AAAAAAAAAGE/sshUpoNflj4/s320/textosbatalla3.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5277475679342655778" border="0" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/ST1cKmgsj0I/AAAAAAAAAF8/tUlml6Yn3zw/s1600-h/textosbatalla8.png"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 240px; height: 160px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/ST1cKmgsj0I/AAAAAAAAAF8/tUlml6Yn3zw/s320/textosbatalla8.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5277475675554221890" border="0" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/ST1b-s_Tw0I/AAAAAAAAAFc/tsY4sxNrvgc/s1600-h/ponlenombre5.png"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 240px; height: 160px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/ST1b-s_Tw0I/AAAAAAAAAFc/tsY4sxNrvgc/s320/ponlenombre5.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5277475471134802754" border="0" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/ST1b-g7c2hI/AAAAAAAAAFU/rgAeNEN68yE/s1600-h/ponlenombre2.png"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 240px; height: 160px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/ST1b-g7c2hI/AAAAAAAAAFU/rgAeNEN68yE/s320/ponlenombre2.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5277475467897395730" border="0" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/ST1b-AoxOPI/AAAAAAAAAFM/GHOI4JqYuFg/s1600-h/ponlenombre8.png"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 240px; height: 160px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/ST1b-AoxOPI/AAAAAAAAAFM/GHOI4JqYuFg/s320/ponlenombre8.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5277475459229104370" border="0" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/ST1b9z-o4ZI/AAAAAAAAAFE/wIO2DGlpeKs/s1600-h/men%C3%BAsenespa%C3%B1ol5.png"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 240px; height: 160px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/ST1b9z-o4ZI/AAAAAAAAAFE/wIO2DGlpeKs/s320/men%C3%BAsenespa%C3%B1ol5.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5277475455831171474" border="0" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/ST1b9YOEnqI/AAAAAAAAAE8/T1l-iroeLq8/s1600-h/men%C3%BAsenespa%C3%B1ol3.png"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 240px; height: 160px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/ST1b9YOEnqI/AAAAAAAAAE8/T1l-iroeLq8/s320/men%C3%BAsenespa%C3%B1ol3.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5277475448379711138" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Más fotos para que comprobéis nuestros progresos del equipo de traducción.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Falta un último toque a los textos de batalla y a los menús. Después nos pondremos con los diálogos y el resto de tareas.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-4060432966158663681?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2008/12/normal-0-21-false-false-false-es-x-none.html#comment-form' title='31 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/4060432966158663681'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/4060432966158663681'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2008/12/normal-0-21-false-false-false-es-x-none.html' title='Progreso de la traducción (2)'/><author><name>Aldorock</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SQs8P2T_YWI/AAAAAAAAABc/LiYoyLipkJM/S220/ALDOROCK.png'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/ST1cmCMWEPI/AAAAAAAAAGs/m5rvqn_AciQ/s72-c/men%C3%BAsenespa%C3%B1ol4.png' height='72' width='72'/><thr:total>31</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-7653691430024027960</id><published>2008-12-07T13:30:00.015+01:00</published><updated>2010-08-16T17:20:50.552+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Progresos'/><title type='text'>Lista de tareas</title><content type='html'>Como en el blog de Tomato, nosotros también publicaremos una lista de las tareas que faltan por hacer para finalizar la traducción del juego. La lista se irá actualizando conforme vayamos acabando tareas o bien si nos encontramos con nuevas cosas por modificar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lista de tareas:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;- Traducir textos de script.&lt;br /&gt;- Terminar de traducir algunos menús.&lt;br /&gt;- Revisar descripciones de enemigos, descripciones de objetos, nombres de localizaciones y lista de temas musicales del reproductor.&lt;br /&gt;- Crear sprites con textos en español.&lt;br /&gt;- Grabar nuevos clips de sonido en español.&lt;br /&gt;- Decidir nombres de personajes secundarios.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Dentro de poco actualizaremos con más fotos.&lt;/b&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-7653691430024027960?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2008/12/lista-de-tareas.html#comment-form' title='6 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/7653691430024027960'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/7653691430024027960'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2008/12/lista-de-tareas.html' title='Lista de tareas'/><author><name>Aldorock</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SQs8P2T_YWI/AAAAAAAAABc/LiYoyLipkJM/S220/ALDOROCK.png'/></author><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-2923672008369582435</id><published>2008-11-09T19:49:00.016+01:00</published><updated>2010-08-16T17:16:19.949+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Opinión'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Traducción'/><title type='text'>Ahora os toca a vosotros</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SRcv6uo6k2I/AAAAAAAAADk/Zugi5Sn1WHI/s1600-h/Fassad.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 123px; height: 168px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SRcv6uo6k2I/AAAAAAAAADk/Zugi5Sn1WHI/s320/Fassad.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5266730975231644514" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;p  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Este tipo es Fassad, Yokuba en la versión japonesa.&lt;br /&gt;Su nombre fue cambiado en la versión inglesa para jugar con el significado de Fassad (fachada), la risueña máscara que oculta su verdadera forma de ser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Los miembros del equipo de traducción hemos debatido y no nos ponemos de acuerdo, así que dejamos a la opinión pública decidir el nombre que tendrá este señor.&lt;br /&gt;¡¡ Esto depende de vosotros !!&lt;br /&gt;Dejad en vuestro comentario uno de estos nombres:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;-Falhaz (De “falaz” (mentiroso) y con ligero aire a nombre árabe)&lt;br /&gt;-Faarsant (De “farsante”)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Dejaremos de fecha maxima hasta el sábado que viene.&lt;br /&gt;¡ A votar hasta entonces !&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ya no se puede votar. Estos son los resultados:&lt;br /&gt;16 Falhaz&lt;br /&gt;13 Faarsant&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡¡ Gana Falhaz !!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-2923672008369582435?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2008/11/ahora-os-toca-vosotros.html#comment-form' title='39 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/2923672008369582435'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/2923672008369582435'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2008/11/ahora-os-toca-vosotros.html' title='Ahora os toca a vosotros'/><author><name>Aldorock</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SQs8P2T_YWI/AAAAAAAAABc/LiYoyLipkJM/S220/ALDOROCK.png'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SRcv6uo6k2I/AAAAAAAAADk/Zugi5Sn1WHI/s72-c/Fassad.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>39</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-1286857703863827028</id><published>2008-11-05T15:33:00.011+01:00</published><updated>2010-08-16T17:11:29.385+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Progresos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Imágenes'/><title type='text'>Primeros progresos de la traducción del juego</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SRGwVyT7DOI/AAAAAAAAADc/4W68B0ptpGQ/s1600-h/nombresenespa%C3%B1ol5.png"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 240px; height: 160px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SRGwVyT7DOI/AAAAAAAAADc/4W68B0ptpGQ/s320/nombresenespa%C3%B1ol5.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5265183327701896418" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SRGwVweScZI/AAAAAAAAADM/L1LTBGbtanw/s1600-h/enemigosbestiarioenespa%C3%B1ol3.png"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 240px; height: 160px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SRGwVweScZI/AAAAAAAAADM/L1LTBGbtanw/s320/enemigosbestiarioenespa%C3%B1ol3.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5265183327208501650" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SRGwVocI9KI/AAAAAAAAADE/BG5LtTgEOlk/s1600-h/enemigosbestiarioenespa%C3%B1ol2.png"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 240px; height: 160px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SRGwVocI9KI/AAAAAAAAADE/BG5LtTgEOlk/s320/enemigosbestiarioenespa%C3%B1ol2.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5265183325052007586" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SRGwVTshqBI/AAAAAAAAAC8/zSkQO8PY5Kg/s1600-h/enemigosbestiarioenespa%C3%B1ol5.png"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 240px; height: 160px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SRGwVTshqBI/AAAAAAAAAC8/zSkQO8PY5Kg/s320/enemigosbestiarioenespa%C3%B1ol5.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5265183319483590674" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SRGvt4y5VkI/AAAAAAAAAC0/hwIAS9eu8YM/s1600-h/nombresenespa%C3%B1ol4.png"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 240px; height: 160px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SRGvt4y5VkI/AAAAAAAAAC0/hwIAS9eu8YM/s320/nombresenespa%C3%B1ol4.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5265182642247652930" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SRGvt8DJPcI/AAAAAAAAACs/YMg0Pcz5JYc/s1600-h/enemigosbatallaenespa%C3%B1ol5.png"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 240px; height: 160px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SRGvt8DJPcI/AAAAAAAAACs/YMg0Pcz5JYc/s320/enemigosbatallaenespa%C3%B1ol5.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5265182643121110466" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SRGvtjH04pI/AAAAAAAAACk/0Cg6bUwjy08/s1600-h/enemigosbatallaenespa%C3%B1ol4.png"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 240px; height: 160px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SRGvtjH04pI/AAAAAAAAACk/0Cg6bUwjy08/s320/enemigosbatallaenespa%C3%B1ol4.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5265182636429861522" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SRGvtnfWYII/AAAAAAAAACc/4ZtI2Vu46QA/s1600-h/enemigosbatallaenespa%C3%B1ol3.png"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 240px; height: 160px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SRGvtnfWYII/AAAAAAAAACc/4ZtI2Vu46QA/s320/enemigosbatallaenespa%C3%B1ol3.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5265182637602267266" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SRGvUl37V5I/AAAAAAAAACU/waB7mMpK8E4/s1600-h/enemigosbatallaenespa%C3%B1ol.png"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 240px; height: 160px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SRGvUl37V5I/AAAAAAAAACU/waB7mMpK8E4/s320/enemigosbatallaenespa%C3%B1ol.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5265182207671752594" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SRGvUQ5dSII/AAAAAAAAACM/ZkO2K9MztG8/s1600-h/objetosenespa%C3%B1ol5.PNG"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 240px; height: 160px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SRGvUQ5dSII/AAAAAAAAACM/ZkO2K9MztG8/s320/objetosenespa%C3%B1ol5.PNG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5265182202041026690" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SRGvUdzbn4I/AAAAAAAAACE/XaPB_zoKG9A/s1600-h/nombresenespa%C3%B1ol.png"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 240px; height: 160px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SRGvUdzbn4I/AAAAAAAAACE/XaPB_zoKG9A/s320/nombresenespa%C3%B1ol.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5265182205505412994" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;                                      &lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SRGvUAgQtxI/AAAAAAAAAB8/g0y1reen_G4/s1600-h/objetosenespa%C3%B1ol2.PNG"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 240px; height: 160px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SRGvUAgQtxI/AAAAAAAAAB8/g0y1reen_G4/s320/objetosenespa%C3%B1ol2.PNG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5265182197640378130" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SRGvTjgg5JI/AAAAAAAAAB0/dZe268B0xqg/s1600-h/objetosenespa%C3%B1ol5.PNG"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 240px; height: 160px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SRGvTjgg5JI/AAAAAAAAAB0/dZe268B0xqg/s320/objetosenespa%C3%B1ol5.PNG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5265182189856810130" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Os dejo con unas imágenes para que veáis un adelanto de lo que nos espera.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;De momento hemos cambiado los nombres de los objetos, los nombres de algunos enemigos en el bestiario y en las batallas.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Vamos avanzando bastante rápido, así que no tendréis que esperar tanto como la traducción inglesa :)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-1286857703863827028?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2008/11/primeros-progresos-de-la-traduccin-del.html#comment-form' title='11 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/1286857703863827028'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/1286857703863827028'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2008/11/primeros-progresos-de-la-traduccin-del.html' title='Primeros progresos de la traducción del juego'/><author><name>Aldorock</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SQs8P2T_YWI/AAAAAAAAABc/LiYoyLipkJM/S220/ALDOROCK.png'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SRGwVyT7DOI/AAAAAAAAADc/4W68B0ptpGQ/s72-c/nombresenespa%C3%B1ol5.png' height='72' width='72'/><thr:total>11</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-3303371979162030485</id><published>2008-11-01T16:40:00.010+01:00</published><updated>2010-08-16T17:03:43.020+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Música'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Progresos'/><title type='text'>Entrada musical</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:times new roman;"&gt;Hola a todos.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:times new roman;"&gt;Tras dejar unas semanas inactivo el blog, actualizamos con un poco de información sobre la traducción al español y un poco de música.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:times new roman;"&gt;Ahora mismo tenemos buena parte de los objetos, equipamiento y enemigos con sus respectivas descripciones echas, aunque falta decidir las traducciones definitivas de estas.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:times new roman;"&gt;Pronto nos pondremos con los diálogos y los textos de batalla, ya que Tomato ya va a enviar las herramientas de traducción (programas, el script, etc.) a cada grupo.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:times new roman;"&gt;A este paso la traducción será bastante rápida y si seguimos así podríamos echarle unos 3 o 4 meses.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:times new roman;"&gt;Y ahora, un poco de música de los discos de &lt;/span&gt;&lt;b style="font-family: times new roman;"&gt;MOTHER3&lt;/b&gt;&lt;span style="font-family:times new roman;"&gt;+ y &lt;/span&gt;&lt;b style="font-family: times new roman;"&gt;MOTHER3i&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:times new roman;"&gt;Iré actualizando al largo de los días poniendo más canciones.&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="353" height="132"&gt;&lt;embed src="http://www.goear.com/files/external.swf?file=dd6ae45" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" quality="high" width="353" height="132"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="353" height="132"&gt;&lt;embed src="http://www.goear.com/files/external.swf?file=40ac1b1" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" quality="high" width="353" height="132"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-3303371979162030485?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2008/11/entrada-musical.html#comment-form' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/3303371979162030485'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/3303371979162030485'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2008/11/entrada-musical.html' title='Entrada musical'/><author><name>Aldorock</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SQs8P2T_YWI/AAAAAAAAABc/LiYoyLipkJM/S220/ALDOROCK.png'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-6834377636241294286</id><published>2008-10-17T17:58:00.013+02:00</published><updated>2010-08-16T17:16:25.475+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vídeo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Traducción'/><title type='text'>¡Traducción al Inglés completada!</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:130%;"&gt;La espera ha valido la pena. A celebrarlo por todo lo alto, tras varios largos años de espera, ¡la versión en Inglés de Mother 3 por fin ha sido completada!&lt;br /&gt;Podeis ir a &lt;a href="http://mother3.fobby.net/"&gt;http://mother3.fobby.net/&lt;/a&gt; para ver la nueva web de la traducción. Aparte de esto, Starmen va a publicar una guia-enciclopedia de Mother 3.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="349"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/RMhVh8TXea8&amp;amp;hl=es&amp;amp;fs=1&amp;amp;color1=0x5d1719&amp;amp;color2=0xcd311b&amp;amp;border=1"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/RMhVh8TXea8&amp;amp;hl=es&amp;amp;fs=1&amp;amp;color1=0x5d1719&amp;amp;color2=0xcd311b&amp;amp;border=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="349"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-6834377636241294286?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2008/10/traduccin-al-ingles-completada.html#comment-form' title='17 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/6834377636241294286'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/6834377636241294286'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2008/10/traduccin-al-ingles-completada.html' title='¡Traducción al Inglés completada!'/><author><name>Aldorock</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SQs8P2T_YWI/AAAAAAAAABc/LiYoyLipkJM/S220/ALDOROCK.png'/></author><thr:total>17</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4726024202752992995.post-4575217728484878987</id><published>2008-10-12T14:00:00.013+02:00</published><updated>2010-08-16T17:09:35.853+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Blog'/><title type='text'>¡El blog se abre!</title><content type='html'>&lt;span style=";font-family:arial;font-size:130%;"&gt;¡Hola a todos!&lt;br /&gt;He aquí el blog donde se irá informando de la traducción al Español de MOTHER 3 por parte del equipo de traducción español de Starmen.net&lt;br /&gt;Cada cierto tiempo iremos actualizando con los avances que hagamos de manera similar a la pagina de traducción de Starmen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:130%;"&gt;Sólo queda decir que el parche al ingles saldrá dentro de poco y podeis seguir el avance de la traducción inglesa &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;a href="http://mother3.fobby.net/"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-family:arial;"&gt;aquí&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:130%;"&gt;. Tambien si quereis participar aún podeis entrar en  el tema de Starmen del equipo de traducción española &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;a style="font-weight: bold; font-family: arial;" href="http://forum.starmen.net/forum/Mother/3_Blog/Other-Trans-SPAIN-Spanish-Translation-Stuff/page/1/"&gt;aquí.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;EDITO: Ya no se puede apuntar nadie más al equipo español, ya somo muchos y ya ha acabado el tiempo de inscripción.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4726024202752992995-4575217728484878987?l=mother3spanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2008/10/el-blog-se-abre.html#comment-form' title='7 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/4575217728484878987'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4726024202752992995/posts/default/4575217728484878987'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mother3spanish.blogspot.com/2008/10/el-blog-se-abre.html' title='¡El blog se abre!'/><author><name>Aldorock</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_CLjC8g1eyBE/SQs8P2T_YWI/AAAAAAAAABc/LiYoyLipkJM/S220/ALDOROCK.png'/></author><thr:total>7</thr:total></entry></feed>
